헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

δείδω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: δείδω

형태분석: δείδ (어간) + ω (인칭어미)

어원: For the Root, v. di/w.

  1. 무서워하다, 두려워하다, 경외하다, ~를 두려워하다
  2. 무서워하다, 두려워하다, 경외하다
  1. to fear, to be alarmed, anxious
  2. to fear to do
  3. to fear, dread
  4. one's fearing

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δείδω

(나는) 무서워한다

δείδεις

(너는) 무서워한다

δείδει

(그는) 무서워한다

쌍수 δείδετον

(너희 둘은) 무서워한다

δείδετον

(그 둘은) 무서워한다

복수 δείδομεν

(우리는) 무서워한다

δείδετε

(너희는) 무서워한다

δείδουσιν*

(그들은) 무서워한다

접속법단수 δείδω

(나는) 무서워하자

δείδῃς

(너는) 무서워하자

δείδῃ

(그는) 무서워하자

쌍수 δείδητον

(너희 둘은) 무서워하자

δείδητον

(그 둘은) 무서워하자

복수 δείδωμεν

(우리는) 무서워하자

δείδητε

(너희는) 무서워하자

δείδωσιν*

(그들은) 무서워하자

기원법단수 δείδοιμι

(나는) 무서워하기를 (바라다)

δείδοις

(너는) 무서워하기를 (바라다)

δείδοι

(그는) 무서워하기를 (바라다)

쌍수 δείδοιτον

(너희 둘은) 무서워하기를 (바라다)

δειδοίτην

(그 둘은) 무서워하기를 (바라다)

복수 δείδοιμεν

(우리는) 무서워하기를 (바라다)

δείδοιτε

(너희는) 무서워하기를 (바라다)

δείδοιεν

(그들은) 무서워하기를 (바라다)

명령법단수 δείδε

(너는) 무서워해라

δειδέτω

(그는) 무서워해라

쌍수 δείδετον

(너희 둘은) 무서워해라

δειδέτων

(그 둘은) 무서워해라

복수 δείδετε

(너희는) 무서워해라

δειδόντων, δειδέτωσαν

(그들은) 무서워해라

부정사 δείδειν

무서워하는 것

분사 남성여성중성
δειδων

δειδοντος

δειδουσα

δειδουσης

δειδον

δειδοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δείδομαι

(나는) 무서워된다

δείδει, δείδῃ

(너는) 무서워된다

δείδεται

(그는) 무서워된다

쌍수 δείδεσθον

(너희 둘은) 무서워된다

δείδεσθον

(그 둘은) 무서워된다

복수 δειδόμεθα

(우리는) 무서워된다

δείδεσθε

(너희는) 무서워된다

δείδονται

(그들은) 무서워된다

접속법단수 δείδωμαι

(나는) 무서워되자

δείδῃ

(너는) 무서워되자

δείδηται

(그는) 무서워되자

쌍수 δείδησθον

(너희 둘은) 무서워되자

δείδησθον

(그 둘은) 무서워되자

복수 δειδώμεθα

(우리는) 무서워되자

δείδησθε

(너희는) 무서워되자

δείδωνται

(그들은) 무서워되자

기원법단수 δειδοίμην

(나는) 무서워되기를 (바라다)

δείδοιο

(너는) 무서워되기를 (바라다)

δείδοιτο

(그는) 무서워되기를 (바라다)

쌍수 δείδοισθον

(너희 둘은) 무서워되기를 (바라다)

δειδοίσθην

(그 둘은) 무서워되기를 (바라다)

복수 δειδοίμεθα

(우리는) 무서워되기를 (바라다)

δείδοισθε

(너희는) 무서워되기를 (바라다)

δείδοιντο

(그들은) 무서워되기를 (바라다)

명령법단수 δείδου

(너는) 무서워되어라

δειδέσθω

(그는) 무서워되어라

쌍수 δείδεσθον

(너희 둘은) 무서워되어라

δειδέσθων

(그 둘은) 무서워되어라

복수 δείδεσθε

(너희는) 무서워되어라

δειδέσθων, δειδέσθωσαν

(그들은) 무서워되어라

부정사 δείδεσθαι

무서워되는 것

분사 남성여성중성
δειδομενος

δειδομενου

δειδομενη

δειδομενης

δειδομενον

δειδομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓δειδον

(나는) 무서워하고 있었다

έ̓δειδες

(너는) 무서워하고 있었다

έ̓δειδεν*

(그는) 무서워하고 있었다

쌍수 ἐδείδετον

(너희 둘은) 무서워하고 있었다

ἐδειδέτην

(그 둘은) 무서워하고 있었다

복수 ἐδείδομεν

(우리는) 무서워하고 있었다

ἐδείδετε

(너희는) 무서워하고 있었다

έ̓δειδον

(그들은) 무서워하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδειδόμην

(나는) 무서워되고 있었다

ἐδείδου

(너는) 무서워되고 있었다

ἐδείδετο

(그는) 무서워되고 있었다

쌍수 ἐδείδεσθον

(너희 둘은) 무서워되고 있었다

ἐδειδέσθην

(그 둘은) 무서워되고 있었다

복수 ἐδειδόμεθα

(우리는) 무서워되고 있었다

ἐδείδεσθε

(너희는) 무서워되고 있었다

ἐδείδοντο

(그들은) 무서워되고 있었다

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓δεισα

(나는) 무서워했다

έ̓δεισας

(너는) 무서워했다

έ̓δεισεν*

(그는) 무서워했다

쌍수 ἐδείσατον

(너희 둘은) 무서워했다

ἐδεισάτην

(그 둘은) 무서워했다

복수 ἐδείσαμεν

(우리는) 무서워했다

ἐδείσατε

(너희는) 무서워했다

έ̓δεισαν

(그들은) 무서워했다

접속법단수 δείσω

(나는) 무서워했자

δείσῃς

(너는) 무서워했자

δείσῃ

(그는) 무서워했자

쌍수 δείσητον

(너희 둘은) 무서워했자

δείσητον

(그 둘은) 무서워했자

복수 δείσωμεν

(우리는) 무서워했자

δείσητε

(너희는) 무서워했자

δείσωσιν*

(그들은) 무서워했자

기원법단수 δείσαιμι

(나는) 무서워했기를 (바라다)

δείσαις

(너는) 무서워했기를 (바라다)

δείσαι

(그는) 무서워했기를 (바라다)

쌍수 δείσαιτον

(너희 둘은) 무서워했기를 (바라다)

δεισαίτην

(그 둘은) 무서워했기를 (바라다)

복수 δείσαιμεν

(우리는) 무서워했기를 (바라다)

δείσαιτε

(너희는) 무서워했기를 (바라다)

δείσαιεν

(그들은) 무서워했기를 (바라다)

명령법단수 δείσον

(너는) 무서워했어라

δεισάτω

(그는) 무서워했어라

쌍수 δείσατον

(너희 둘은) 무서워했어라

δεισάτων

(그 둘은) 무서워했어라

복수 δείσατε

(너희는) 무서워했어라

δεισάντων

(그들은) 무서워했어라

부정사 δείσαι

무서워했는 것

분사 남성여성중성
δεισᾱς

δεισαντος

δεισᾱσα

δεισᾱσης

δεισαν

δεισαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδεισάμην

(나는) 무서워되었다

ἐδείσω

(너는) 무서워되었다

ἐδείσατο

(그는) 무서워되었다

쌍수 ἐδείσασθον

(너희 둘은) 무서워되었다

ἐδεισάσθην

(그 둘은) 무서워되었다

복수 ἐδεισάμεθα

(우리는) 무서워되었다

ἐδείσασθε

(너희는) 무서워되었다

ἐδείσαντο

(그들은) 무서워되었다

접속법단수 δείσωμαι

(나는) 무서워되었자

δείσῃ

(너는) 무서워되었자

δείσηται

(그는) 무서워되었자

쌍수 δείσησθον

(너희 둘은) 무서워되었자

δείσησθον

(그 둘은) 무서워되었자

복수 δεισώμεθα

(우리는) 무서워되었자

δείσησθε

(너희는) 무서워되었자

δείσωνται

(그들은) 무서워되었자

기원법단수 δεισαίμην

(나는) 무서워되었기를 (바라다)

δείσαιο

(너는) 무서워되었기를 (바라다)

δείσαιτο

(그는) 무서워되었기를 (바라다)

쌍수 δείσαισθον

(너희 둘은) 무서워되었기를 (바라다)

δεισαίσθην

(그 둘은) 무서워되었기를 (바라다)

복수 δεισαίμεθα

(우리는) 무서워되었기를 (바라다)

δείσαισθε

(너희는) 무서워되었기를 (바라다)

δείσαιντο

(그들은) 무서워되었기를 (바라다)

명령법단수 δείσαι

(너는) 무서워되었어라

δεισάσθω

(그는) 무서워되었어라

쌍수 δείσασθον

(너희 둘은) 무서워되었어라

δεισάσθων

(그 둘은) 무서워되었어라

복수 δείσασθε

(너희는) 무서워되었어라

δεισάσθων

(그들은) 무서워되었어라

부정사 δείσεσθαι

무서워되었는 것

분사 남성여성중성
δεισαμενος

δεισαμενου

δεισαμενη

δεισαμενης

δεισαμενον

δεισαμενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐκτύπησε δὲ χθών, ὥστε δεῖσαι πάντασ· (Euripides, Phoenissae, episode 11:9)

    (에우리피데스, Phoenissae, episode 11:9)

  • οὐκ ἐπαινῶ μὲν γὰρ ἐγὼ τὸν Κράσσον ἐν τοῖσ Σπαρτακείοισ ἐπειχθέντα θᾶσσον ἢ ἀσφαλέστερον διαγωνίσασθαι, καίτοι φιλοτιμίασ ἦν τὸ δεῖσαι μὴ Πομπήιοσ ἐλθὼν ἀφέληται τὴν δόξαν αὐτοῦ, καθάπερ ἀφείλετο Μετέλλου Μόμμιοσ τὴν Κόρινθον τὸ δὲ τοῦ Νικίου παντάπασιν ἄτοπον καὶ δεινόν. (Plutarch, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 3 2:1)

    (플루타르코스, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 3 2:1)

  • τοῖσ ἐσχάτοισ εἰκὸσ ἦν καιροῖσ ἐκείνουσ τε Λεωνίδα μηδὲν φροντίσαντασ ἀπαλλαγῆναι καὶ Λεωνίδαν δεῖσαι τὴν ὑπ’ ἐκείνων μᾶλλον ἢ τῶν βαρβάρων κύκλωσιν. (Plutarch, De Herodoti malignitate, section 31 17:1)

    (플루타르코스, De Herodoti malignitate, section 31 17:1)

  • οὐ μὴν ἀλλὰ μέγαν ἥ τε χώρα παρεῖχε φόβον, διὰ τὴν γειτνίασιν ὁμόρῳ καὶ προσοίκῳ πολέμῳ συνοισομένοισ, καὶ τὸ παλαιὸν ἀξίωμα τῶν Γαλατῶν, οὓσ μάλιστα Ῥωμαῖοι δεῖσαι δοκοῦσιν, ἅτε δὴ καὶ τὴν πόλιν ὑπ’ αὐτῶν ἀποβαλόντεσ, ἐξ ἐκείνου δὲ καὶ θέμενοι νόμον ἀτελεῖσ εἶναι στρατείασ τοὺσ ἱερέασ, πλὴν εἰ μὴ Γαλατικὸσ πάλιν ἐπέλθοι πόλεμοσ. (Plutarch, Marcellus, chapter 3 2:1)

    (플루타르코스, Marcellus, chapter 3 2:1)

  • οὗτοσ δὲ καὶ δεῖσαί φησιν ἐπιβουλὴν ἐκ Κλεοπάτρασ, Γλαύκου τοῦ ἰατροῦ φράσαντοσ αὐτῷ. (Plutarch, Antony, chapter 59 3:4)

    (플루타르코스, Antony, chapter 59 3:4)

유의어

  1. to fear to do

  2. 무서워하다

  3. one's fearing

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION