헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὑπόψιος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὑπόψιος ὑπόψιον

형태분석: ὑποψι (어간) + ος (어미)

어원: u(po/yomai

  1. viewed from beneath, viewed with suspicion

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ὑπόψιος

(이)가

ὑπόψιον

(것)가

속격 ὑποψίου

(이)의

ὑποψίου

(것)의

여격 ὑποψίῳ

(이)에게

ὑποψίῳ

(것)에게

대격 ὑπόψιον

(이)를

ὑπόψιον

(것)를

호격 ὑπόψιε

(이)야

ὑπόψιον

(것)야

쌍수주/대/호 ὑποψίω

(이)들이

ὑποψίω

(것)들이

속/여 ὑποψίοιν

(이)들의

ὑποψίοιν

(것)들의

복수주격 ὑπόψιοι

(이)들이

ὑπόψια

(것)들이

속격 ὑποψίων

(이)들의

ὑποψίων

(것)들의

여격 ὑποψίοις

(이)들에게

ὑποψίοις

(것)들에게

대격 ὑποψίους

(이)들을

ὑπόψια

(것)들을

호격 ὑπόψιοι

(이)들아

ὑπόψια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὁ δὲ τὴν πόλιν ὅλην συνταράξασ καὶ εἰσ τοὺσ ἐσχάτουσ κινδύνουσ καταστήσασ ἐξηλέγχθη, ὑμεῖσ δὲ ἀπηλλάγητε μεγάλων φόβων καὶ τῶν εἰσ ἀλλήλουσ ὑποψιῶν. (Andocides, Speeches, 113:4)

    (안도키데스, 연설, 113:4)

  • τοῦτο καταμαθόντεσ οἱ πρεσβύτατοι τῶν Ῥωμαίων συστραφέντεσ ἔπειθον ἰδίᾳ τε καὶ ἐν κοινῷ τοὺσ στασιωδεστάτουσ τῶν δημοτικῶν παύσασθαι τῶν εἰσ τοὺσ πατρικίουσ ὑποψιῶν τε καὶ κατηγοριῶν· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 15 1:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 15 1:1)

  • τὸ μὲν πρᾶγμα, ὦ δημόται, μέγα καὶ πολλῶν μεστὸν ὑποψιῶν ἀτόπων· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 88 2:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 88 2:1)

  • καίπερ γὰρ πρὸσ πᾶσαν ἀσέβειαν ἐκλελυσσηκότεσ, ὅμωσ τοὺσ θύειν ἐθέλοντασ εἰσηφίεσαν, μεθ’ ὑποψιῶν μὲν καὶ φυλακῆσ τοὺσ ἐπιχωρίουσ, διερευνώμενοι δὲ τοὺσ ξένουσ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 19:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 19:1)

유의어

  1. viewed from beneath

    • ὕποπτος (looked at from beneath, viewed with suspicion or jealousy, suspected)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION