호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기
기본형: ὑφίημι ὑφήσω
형태분석: ὑπ (접두사) + ἵε (어간) + μι (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφίημι (나는) 내려놓는다 |
ὑφίης (너는) 내려놓는다 |
ὑφίησι(ν) (그는) 내려놓는다 |
쌍수 | ὑφίετον (너희 둘은) 내려놓는다 |
ὑφίετον (그 둘은) 내려놓는다 |
||
복수 | ὑφίεμεν (우리는) 내려놓는다 |
ὑφίετε (너희는) 내려놓는다 |
ὑφιέασι(ν) (그들은) 내려놓는다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφιῶ (나는) 내려놓자 |
ὑφιῇς (너는) 내려놓자 |
ὑφιῇ (그는) 내려놓자 |
쌍수 | ὑφιῆτον (너희 둘은) 내려놓자 |
ὑφιῆτον (그 둘은) 내려놓자 |
||
복수 | ὑφιῶμεν (우리는) 내려놓자 |
ὑφιῆτε (너희는) 내려놓자 |
ὑφιῶσι(ν) (그들은) 내려놓자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφιείην (나는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφιείης (너는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφιείη (그는) 내려놓기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφιείητον (너희 둘은) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφιειήτην (그 둘은) 내려놓기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφιείημεν (우리는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφιείητε (너희는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφιείησαν (그들은) 내려놓기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφίει (너는) 내려놓아라 |
ὑφιέτω (그는) 내려놓아라 |
|
쌍수 | ὑφίετον (너희 둘은) 내려놓아라 |
ὑφιέτων (그 둘은) 내려놓아라 |
||
복수 | ὑφίετε (너희는) 내려놓아라 |
ὑφιέντων (그들은) 내려놓아라 |
||
부정사 | ὑφιέναι 내려놓는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφιεις ὑφιεντος | ὑφιεισα ὑφιεισης | ὑφιεν ὑφιεντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφίεμαι (나는) 내려놓여진다 |
ὑφίεσαι (너는) 내려놓여진다 |
ὑφίεται (그는) 내려놓여진다 |
쌍수 | ὑφίεσθον (너희 둘은) 내려놓여진다 |
ὑφίεσθον (그 둘은) 내려놓여진다 |
||
복수 | ὑφιέμεθα (우리는) 내려놓여진다 |
ὑφίεσθε (너희는) 내려놓여진다 |
ὑφίενται (그들은) 내려놓여진다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφιῶμαι (나는) 내려놓여지자 |
ὑφιῇ (너는) 내려놓여지자 |
ὑφιῆται (그는) 내려놓여지자 |
쌍수 | ὑφιῆσθον (너희 둘은) 내려놓여지자 |
ὑφιῆσθον (그 둘은) 내려놓여지자 |
||
복수 | ὑφιώμεθα (우리는) 내려놓여지자 |
ὑφιῆσθε (너희는) 내려놓여지자 |
ὑφιῶνται (그들은) 내려놓여지자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφιείμην (나는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφιεῖο (너는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφιεῖτο (그는) 내려놓여지기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφιεῖσθον (너희 둘은) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφιείσθην (그 둘은) 내려놓여지기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφιείμεθα (우리는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφιεῖσθε (너희는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφιεῖντο (그들은) 내려놓여지기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφίεσο (너는) 내려놓여져라 |
ὑφιέσθω (그는) 내려놓여져라 |
|
쌍수 | ὑφίεσθον (너희 둘은) 내려놓여져라 |
ὑφιέσθων (그 둘은) 내려놓여져라 |
||
복수 | ὑφίεσθε (너희는) 내려놓여져라 |
ὑφιέσθων (그들은) 내려놓여져라 |
||
부정사 | ὑφίεσθαι 내려놓여지는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφιεμενος ὑφιεμενου | ὑφιεμενη ὑφιεμενης | ὑφιεμενον ὑφιεμενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήσω (나는) 내려놓겠다 |
ὑφήσεις (너는) 내려놓겠다 |
ὑφήσει (그는) 내려놓겠다 |
쌍수 | ὑφήσετον (너희 둘은) 내려놓겠다 |
ὑφήσετον (그 둘은) 내려놓겠다 |
||
복수 | ὑφήσομεν (우리는) 내려놓겠다 |
ὑφήσετε (너희는) 내려놓겠다 |
ὑφήσουσι(ν) (그들은) 내려놓겠다 |
|
기원법 | 단수 | ὑφησίημι (나는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίης (너는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίη (그는) 내려놓겠기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφησίητον (너희 둘은) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησιήτην (그 둘은) 내려놓겠기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφησίημεν (우리는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίητε (너희는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίησαν (그들은) 내려놓겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ὑφήσειν 내려놓을 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφησων ὑφησοντος | ὑφησουσα ὑφησουσης | ὑφησον ὑφησοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήσομαι (나는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσει, ὑφήσῃ (너는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεται (그는) 내려놓여지겠다 |
쌍수 | ὑφήσεσθον (너희 둘은) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεσθον (그 둘은) 내려놓여지겠다 |
||
복수 | ὑφησόμεθα (우리는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεσθε (너희는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσονται (그들은) 내려놓여지겠다 |
|
기원법 | 단수 | ὑφησοίμην (나는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιο (너는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιτο (그는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφήσοισθον (너희 둘은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφησοίσθην (그 둘은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφησοίμεθα (우리는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοισθε (너희는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιντο (그들은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ὑφήσεσθαι 내려놓여질 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφησομενος ὑφησομενου | ὑφησομενη ὑφησομενης | ὑφησομενον ὑφησομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφῖην (나는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῖης (너는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῖη(ν) (그는) 내려놓고 있었다 |
쌍수 | ὑφῖετον (너희 둘은) 내려놓고 있었다 |
ὑφίετην (그 둘은) 내려놓고 있었다 |
||
복수 | ὑφῖεμεν (우리는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῖετε (너희는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῖεσαν (그들은) 내려놓고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφίεμην (나는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφίου, ὑφῖεσο (너는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῖετο (그는) 내려놓여지고 있었다 |
쌍수 | ὑφῖεσθον (너희 둘은) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφίεσθην (그 둘은) 내려놓여지고 있었다 |
||
복수 | ὑφίεμεθα (우리는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῖεσθε (너희는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῖεντο (그들은) 내려놓여지고 있었다 |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὕφηκα (나는) 내려놓았다 |
ὕφηκας (너는) 내려놓았다 |
ὕφηκε(ν) (그는) 내려놓았다 |
쌍수 | ὑφῆκατον (너희 둘은) 내려놓았다 |
ὑφήκατην (그 둘은) 내려놓았다 |
||
복수 | ὑφῆκαμεν (우리는) 내려놓았다 |
ὑφῆκατε (너희는) 내려놓았다 |
ὕφηκαν (그들은) 내려놓았다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφέκω (나는) 내려놓았자 |
ὑφέκῃς (너는) 내려놓았자 |
ὑφέκῃ (그는) 내려놓았자 |
쌍수 | ὑφέκητον (너희 둘은) 내려놓았자 |
ὑφέκητον (그 둘은) 내려놓았자 |
||
복수 | ὑφέκωμεν (우리는) 내려놓았자 |
ὑφέκητε (너희는) 내려놓았자 |
ὑφέκωσι(ν) (그들은) 내려놓았자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφεκίην (나는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίης (너는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίη (그는) 내려놓았기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφεκίητον (너희 둘은) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκιήτην (그 둘은) 내려놓았기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφεκίημεν (우리는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίητε (너희는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίησαν (그들은) 내려놓았기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφέκον (너는) 내려놓았어라 |
ὑφεκάτω (그는) 내려놓았어라 |
|
쌍수 | ὑφέκατον (너희 둘은) 내려놓았어라 |
ὑφεκάτων (그 둘은) 내려놓았어라 |
||
복수 | ὑφέκατε (너희는) 내려놓았어라 |
ὑφεκάντων (그들은) 내려놓았어라 |
||
부정사 | ὑφέκαι 내려놓았는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφεκας ὑφεκαντος | ὑφεκασα ὑφεκασης | ὑφεκαν ὑφεκαντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήκαμην (나는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκω (너는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκατο (그는) 내려놓여졌다 |
쌍수 | ὑφῆκασθον (너희 둘은) 내려놓여졌다 |
ὑφήκασθην (그 둘은) 내려놓여졌다 |
||
복수 | ὑφήκαμεθα (우리는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκασθε (너희는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκαντο (그들은) 내려놓여졌다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφέκωμαι (나는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκῃ (너는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκηται (그는) 내려놓여졌자 |
쌍수 | ὑφέκησθον (너희 둘은) 내려놓여졌자 |
ὑφέκησθον (그 둘은) 내려놓여졌자 |
||
복수 | ὑφεκώμεθα (우리는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκησθε (너희는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκωνται (그들은) 내려놓여졌자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφεκίμην (나는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιο (너는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιτο (그는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφέκισθον (너희 둘은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφεκίσθην (그 둘은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφεκίμεθα (우리는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκισθε (너희는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιντο (그들은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφέκαι (너는) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθω (그는) 내려놓여졌어라 |
|
쌍수 | ὑφέκασθον (너희 둘은) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθων (그 둘은) 내려놓여졌어라 |
||
복수 | ὑφέκασθε (너희는) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθων (그들은) 내려놓여졌어라 |
||
부정사 | ὑφέκεσθαι 내려놓여졌는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφεκαμενος ὑφεκαμενου | ὑφεκαμενη ὑφεκαμενης | ὑφεκαμενον ὑφεκαμενου |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 6 1:1)
(크세노폰, Minor Works, , chapter 7 2:3)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기
고전 발음: [] 신약 발음: []