고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ὑφίημι ὑφήσω
형태분석: ὑπ (접두사) + ί̔̄́ε̄ (어간) + μι (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφῑ́ημι (나는) 내려놓는다 |
ὑφῑ́ης (너는) 내려놓는다 |
ὑφῑ́ησιν* (그는) 내려놓는다 |
쌍수 | ὑφῑ́ετον (너희 둘은) 내려놓는다 |
ὑφῑ́ετον (그 둘은) 내려놓는다 |
||
복수 | ὑφῑ́εμεν (우리는) 내려놓는다 |
ὑφῑ́ετε (너희는) 내려놓는다 |
ὑφῑέᾱσιν* (그들은) 내려놓는다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφῑῶ (나는) 내려놓자 |
ὑφῑῇς (너는) 내려놓자 |
ὑφῑῇ (그는) 내려놓자 |
쌍수 | ὑφῑῆτον (너희 둘은) 내려놓자 |
ὑφῑῆτον (그 둘은) 내려놓자 |
||
복수 | ὑφῑῶμεν (우리는) 내려놓자 |
ὑφῑῆτε (너희는) 내려놓자 |
ὑφῑῶσιν* (그들은) 내려놓자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφῑείην (나는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφῑείης (너는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφῑείη (그는) 내려놓기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφῑείητον (너희 둘은) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφῑειήτην (그 둘은) 내려놓기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφῑείημεν (우리는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφῑείητε (너희는) 내려놓기를 (바라다) |
ὑφῑείησαν (그들은) 내려놓기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφῑ́ει (너는) 내려놓아라 |
ὑφῑέτω (그는) 내려놓아라 |
|
쌍수 | ὑφῑ́ετον (너희 둘은) 내려놓아라 |
ὑφῑέτων (그 둘은) 내려놓아라 |
||
복수 | ὑφῑ́ετε (너희는) 내려놓아라 |
ὑφῑέντων (그들은) 내려놓아라 |
||
부정사 | ὑφῑέναι 내려놓는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφῑεις ὑφῑεντος | ὑφῑεισα ὑφῑεισης | ὑφῑεν ὑφῑεντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφῑ́εμαι (나는) 내려놓여진다 |
ὑφῑ́εσαι (너는) 내려놓여진다 |
ὑφῑ́εται (그는) 내려놓여진다 |
쌍수 | ὑφῑ́εσθον (너희 둘은) 내려놓여진다 |
ὑφῑ́εσθον (그 둘은) 내려놓여진다 |
||
복수 | ὑφῑέμεθα (우리는) 내려놓여진다 |
ὑφῑ́εσθε (너희는) 내려놓여진다 |
ὑφῑ́ενται (그들은) 내려놓여진다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφῑῶμαι (나는) 내려놓여지자 |
ὑφῑῇ (너는) 내려놓여지자 |
ὑφῑῆται (그는) 내려놓여지자 |
쌍수 | ὑφῑῆσθον (너희 둘은) 내려놓여지자 |
ὑφῑῆσθον (그 둘은) 내려놓여지자 |
||
복수 | ὑφῑώμεθα (우리는) 내려놓여지자 |
ὑφῑῆσθε (너희는) 내려놓여지자 |
ὑφῑῶνται (그들은) 내려놓여지자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφῑείμην (나는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφῑεῖο (너는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφῑεῖτο (그는) 내려놓여지기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφῑεῖσθον (너희 둘은) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφῑείσθην (그 둘은) 내려놓여지기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφῑείμεθα (우리는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφῑεῖσθε (너희는) 내려놓여지기를 (바라다) |
ὑφῑεῖντο (그들은) 내려놓여지기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφῑ́εσο (너는) 내려놓여져라 |
ὑφῑέσθω (그는) 내려놓여져라 |
|
쌍수 | ὑφῑ́εσθον (너희 둘은) 내려놓여져라 |
ὑφῑέσθων (그 둘은) 내려놓여져라 |
||
복수 | ὑφῑ́εσθε (너희는) 내려놓여져라 |
ὑφῑέσθων (그들은) 내려놓여져라 |
||
부정사 | ὑφῑ́εσθαι 내려놓여지는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφῑεμενος ὑφῑεμενου | ὑφῑεμενη ὑφῑεμενης | ὑφῑεμενον ὑφῑεμενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήσω (나는) 내려놓겠다 |
ὑφήσεις (너는) 내려놓겠다 |
ὑφήσει (그는) 내려놓겠다 |
쌍수 | ὑφήσετον (너희 둘은) 내려놓겠다 |
ὑφήσετον (그 둘은) 내려놓겠다 |
||
복수 | ὑφήσομεν (우리는) 내려놓겠다 |
ὑφήσετε (너희는) 내려놓겠다 |
ὑφήσουσιν* (그들은) 내려놓겠다 |
|
기원법 | 단수 | ὑφησίημι (나는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίης (너는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίη (그는) 내려놓겠기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφησίητον (너희 둘은) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησιήτην (그 둘은) 내려놓겠기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφησίημεν (우리는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίητε (너희는) 내려놓겠기를 (바라다) |
ὑφησίησαν (그들은) 내려놓겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ὑφήσειν 내려놓을 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφησων ὑφησοντος | ὑφησουσα ὑφησουσης | ὑφησον ὑφησοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήσομαι (나는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσει, ὑφήσῃ (너는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεται (그는) 내려놓여지겠다 |
쌍수 | ὑφήσεσθον (너희 둘은) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεσθον (그 둘은) 내려놓여지겠다 |
||
복수 | ὑφησόμεθα (우리는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσεσθε (너희는) 내려놓여지겠다 |
ὑφήσονται (그들은) 내려놓여지겠다 |
|
기원법 | 단수 | ὑφησοίμην (나는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιο (너는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιτο (그는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφήσοισθον (너희 둘은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφησοίσθην (그 둘은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφησοίμεθα (우리는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοισθε (너희는) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
ὑφήσοιντο (그들은) 내려놓여지겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ὑφήσεσθαι 내려놓여질 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφησομενος ὑφησομενου | ὑφησομενη ὑφησομενης | ὑφησομενον ὑφησομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφῑ͂ην (나는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῑ͂ης (너는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῑ͂ην* (그는) 내려놓고 있었다 |
쌍수 | ὑφῑ͂ετον (너희 둘은) 내려놓고 있었다 |
ὑφῑ̄́ετην (그 둘은) 내려놓고 있었다 |
||
복수 | ὑφῑ͂εμεν (우리는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῑ͂ετε (너희는) 내려놓고 있었다 |
ὑφῑ͂εσαν (그들은) 내려놓고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφῑ̄́εμην (나는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῑ̄́ου, ὑφῑ͂εσο (너는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῑ͂ετο (그는) 내려놓여지고 있었다 |
쌍수 | ὑφῑ͂εσθον (너희 둘은) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῑ̄́εσθην (그 둘은) 내려놓여지고 있었다 |
||
복수 | ὑφῑ̄́εμεθα (우리는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῑ͂εσθε (너희는) 내려놓여지고 있었다 |
ὑφῑ͂εντο (그들은) 내려놓여지고 있었다 |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ύ̔φηκα (나는) 내려놓았다 |
ύ̔φηκας (너는) 내려놓았다 |
ύ̔φηκεν* (그는) 내려놓았다 |
쌍수 | ὑφῆκατον (너희 둘은) 내려놓았다 |
ὑφήκατην (그 둘은) 내려놓았다 |
||
복수 | ὑφῆκαμεν (우리는) 내려놓았다 |
ὑφῆκατε (너희는) 내려놓았다 |
ύ̔φηκαν (그들은) 내려놓았다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφέκω (나는) 내려놓았자 |
ὑφέκῃς (너는) 내려놓았자 |
ὑφέκῃ (그는) 내려놓았자 |
쌍수 | ὑφέκητον (너희 둘은) 내려놓았자 |
ὑφέκητον (그 둘은) 내려놓았자 |
||
복수 | ὑφέκωμεν (우리는) 내려놓았자 |
ὑφέκητε (너희는) 내려놓았자 |
ὑφέκωσιν* (그들은) 내려놓았자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφεκίην (나는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίης (너는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίη (그는) 내려놓았기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφεκίητον (너희 둘은) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκιήτην (그 둘은) 내려놓았기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφεκίημεν (우리는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίητε (너희는) 내려놓았기를 (바라다) |
ὑφεκίησαν (그들은) 내려놓았기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφέκον (너는) 내려놓았어라 |
ὑφεκάτω (그는) 내려놓았어라 |
|
쌍수 | ὑφέκατον (너희 둘은) 내려놓았어라 |
ὑφεκάτων (그 둘은) 내려놓았어라 |
||
복수 | ὑφέκατε (너희는) 내려놓았어라 |
ὑφεκάντων (그들은) 내려놓았어라 |
||
부정사 | ὑφέκαι 내려놓았는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφεκᾱς ὑφεκαντος | ὑφεκᾱσα ὑφεκᾱσης | ὑφεκαν ὑφεκαντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑφήκαμην (나는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκω (너는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκατο (그는) 내려놓여졌다 |
쌍수 | ὑφῆκασθον (너희 둘은) 내려놓여졌다 |
ὑφήκασθην (그 둘은) 내려놓여졌다 |
||
복수 | ὑφήκαμεθα (우리는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκασθε (너희는) 내려놓여졌다 |
ὑφῆκαντο (그들은) 내려놓여졌다 |
|
접속법 | 단수 | ὑφέκωμαι (나는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκῃ (너는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκηται (그는) 내려놓여졌자 |
쌍수 | ὑφέκησθον (너희 둘은) 내려놓여졌자 |
ὑφέκησθον (그 둘은) 내려놓여졌자 |
||
복수 | ὑφεκώμεθα (우리는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκησθε (너희는) 내려놓여졌자 |
ὑφέκωνται (그들은) 내려놓여졌자 |
|
기원법 | 단수 | ὑφεκίμην (나는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιο (너는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιτο (그는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
쌍수 | ὑφέκισθον (너희 둘은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφεκίσθην (그 둘은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
||
복수 | ὑφεκίμεθα (우리는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκισθε (너희는) 내려놓여졌기를 (바라다) |
ὑφέκιντο (그들은) 내려놓여졌기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὑφέκαι (너는) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθω (그는) 내려놓여졌어라 |
|
쌍수 | ὑφέκασθον (너희 둘은) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθων (그 둘은) 내려놓여졌어라 |
||
복수 | ὑφέκασθε (너희는) 내려놓여졌어라 |
ὑφεκάσθων (그들은) 내려놓여졌어라 |
||
부정사 | ὑφέκεσθαι 내려놓여졌는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὑφεκαμενος ὑφεκαμενου | ὑφεκαμενη ὑφεκαμενης | ὑφεκαμενον ὑφεκαμενου |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, Comparison of Aristides with Marcus Cato, chapter 5 2:1)
(플루타르코스, Caius Marius, chapter 5 2:3)
(플루타르코스, Alexander, chapter 70 3:1)
(플루타르코스, Sertorius, chapter 4 2:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기