헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μετάρσιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μετάρσιος

형태분석: μεταρσι (어간) + ος (어미)

어원: metai/rw

  1. 빈, 고픈, 비어있는
  2. 높은, 빠른, 잽싼
  1. raised form the ground, high in air, scattered to the winds, hoisted
  2. on the high sea, out at sea
  3. in air, high above this world
  4. airy, empty
  5. high, quick.

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μετάρσιος

(이)가

μετάρσια

(이)가

μετάρσιον

(것)가

속격 μεταρσίου

(이)의

μεταρσίᾱς

(이)의

μεταρσίου

(것)의

여격 μεταρσίῳ

(이)에게

μεταρσίᾱͅ

(이)에게

μεταρσίῳ

(것)에게

대격 μετάρσιον

(이)를

μετάρσιαν

(이)를

μετάρσιον

(것)를

호격 μετάρσιε

(이)야

μετάρσια

(이)야

μετάρσιον

(것)야

쌍수주/대/호 μεταρσίω

(이)들이

μεταρσίᾱ

(이)들이

μεταρσίω

(것)들이

속/여 μεταρσίοιν

(이)들의

μεταρσίαιν

(이)들의

μεταρσίοιν

(것)들의

복수주격 μετάρσιοι

(이)들이

μετάρσιαι

(이)들이

μετάρσια

(것)들이

속격 μεταρσίων

(이)들의

μεταρσιῶν

(이)들의

μεταρσίων

(것)들의

여격 μεταρσίοις

(이)들에게

μεταρσίαις

(이)들에게

μεταρσίοις

(것)들에게

대격 μεταρσίους

(이)들을

μεταρσίᾱς

(이)들을

μετάρσια

(것)들을

호격 μετάρσιοι

(이)들아

μετάρσιαι

(이)들아

μετάρσια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐλθοῦσα δ’ Αὐλίδ’ ἡ τάλαιν’ ὑπὲρ πυρᾶσ μεταρσία ληφθεῖσ’ ἐκαινόμην ξίφει· (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode 1:10)

    (에우리피데스, Iphigenia in Tauris, episode 1:10)

  • περὶ τῶν οὐρανίων λόγον, σελήνη δ’ αὐτῶν τὸ μεθόριον, τρέψομαι ἐν τῷ τρίτῳ πρὸσ τὰ μετάρσια ταῦτα δ’ ἐστὶ τὰ ἀπὸ τοῦ κύκλου τῆσ σελήνησ καθήκοντα μέχρι πρὸσ τὴν θέσιν τῆσ γῆσ, ἥντινα κέντρου τάξιν ἐπέχειν τῇ περιοχῇ τῆσ σφαίρασ νενομίκασιν. (Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum, book 3, chapter intro 2:1)

    (위 플루타르코스, Placita Philosophorum, book 3, chapter intro 2:1)

  • ναῦσ γέμεν ἄρμεν’ ἔχοισα μετάρσια τῶν παρεόντων, ἱστία δ’ ἡμίθεοι μεσονύκτιον ἐξεκάθαιρον Ἡρακλῆα μένοντεσ. (Theocritus, Idylls, 26)

    (테오크리토스, Idylls, 26)

  • τούτων τὰ μὲν πολλὰ μετάρσια προσπετόμεναι πτηνῶν ὅσαι εἰσὶν ἀγέλαι τοῖσ στόμασιν ἡρ́παζον, τὰ δ’ ἐπὶ τὴν γῆν ἐνεχθέντα ἐν αὐτῇ τε τῇ πόλει καὶ κατὰ τοὺσ ἀγροὺσ μέχρι πολλοῦ χρόνου κείμενα ἦν οὔτε χρόαν μεταβάλλοντα, οἱάν ἴσχουσι παλαιούμεναι σάρκεσ, οὔτε σηπεδόνι διαλυόμενα, ὦζέ τε ἀπ’ αὐτῶν οὐδὲν πονηρόν. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 10, chapter 2 6:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 10, chapter 2 6:1)

  • ἁπάσησ τῆσ μαντικῆσ παρ’ αὐτοῖσ ὄντασ ἐπιστήμονασ τῆσ τε περὶ τὰ οὐράνια καὶ τὰ μετάρσια καὶ τὰ ἐπίγεια. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 64 6:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 64 6:1)

유의어

  1. on the high sea

  2. in air

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION