고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: μεταφράζω μεταφράσω
형태분석: μετα (접두사) + φράζ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μεταφράσω (나는) 번역하겠다 |
μεταφράσεις (너는) 번역하겠다 |
μεταφράσει (그는) 번역하겠다 |
쌍수 | μεταφράσετον (너희 둘은) 번역하겠다 |
μεταφράσετον (그 둘은) 번역하겠다 |
||
복수 | μεταφράσομεν (우리는) 번역하겠다 |
μεταφράσετε (너희는) 번역하겠다 |
μεταφράσουσιν* (그들은) 번역하겠다 |
|
기원법 | 단수 | μεταφράσοιμι (나는) 번역하겠기를 (바라다) |
μεταφράσοις (너는) 번역하겠기를 (바라다) |
μεταφράσοι (그는) 번역하겠기를 (바라다) |
쌍수 | μεταφράσοιτον (너희 둘은) 번역하겠기를 (바라다) |
μεταφρασοίτην (그 둘은) 번역하겠기를 (바라다) |
||
복수 | μεταφράσοιμεν (우리는) 번역하겠기를 (바라다) |
μεταφράσοιτε (너희는) 번역하겠기를 (바라다) |
μεταφράσοιεν (그들은) 번역하겠기를 (바라다) |
|
부정사 | μεταφράσειν 번역할 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
μεταφρασων μεταφρασοντος | μεταφρασουσα μεταφρασουσης | μεταφρασον μεταφρασοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μεταφράσομαι (나는) 번역되겠다 |
μεταφράσει, μεταφράσῃ (너는) 번역되겠다 |
μεταφράσεται (그는) 번역되겠다 |
쌍수 | μεταφράσεσθον (너희 둘은) 번역되겠다 |
μεταφράσεσθον (그 둘은) 번역되겠다 |
||
복수 | μεταφρασόμεθα (우리는) 번역되겠다 |
μεταφράσεσθε (너희는) 번역되겠다 |
μεταφράσονται (그들은) 번역되겠다 |
|
기원법 | 단수 | μεταφρασοίμην (나는) 번역되겠기를 (바라다) |
μεταφράσοιο (너는) 번역되겠기를 (바라다) |
μεταφράσοιτο (그는) 번역되겠기를 (바라다) |
쌍수 | μεταφράσοισθον (너희 둘은) 번역되겠기를 (바라다) |
μεταφρασοίσθην (그 둘은) 번역되겠기를 (바라다) |
||
복수 | μεταφρασοίμεθα (우리는) 번역되겠기를 (바라다) |
μεταφράσοισθε (너희는) 번역되겠기를 (바라다) |
μεταφράσοιντο (그들은) 번역되겠기를 (바라다) |
|
부정사 | μεταφράσεσθαι 번역될 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
μεταφρασομενος μεταφρασομενου | μεταφρασομενη μεταφρασομενης | μεταφρασομενον μεταφρασομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μετέφραζον (나는) 번역하고 있었다 |
μετέφραζες (너는) 번역하고 있었다 |
μετέφραζεν* (그는) 번역하고 있었다 |
쌍수 | μετεφράζετον (너희 둘은) 번역하고 있었다 |
μετεφραζέτην (그 둘은) 번역하고 있었다 |
||
복수 | μετεφράζομεν (우리는) 번역하고 있었다 |
μετεφράζετε (너희는) 번역하고 있었다 |
μετέφραζον (그들은) 번역하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μετεφραζόμην (나는) 번역되고 있었다 |
μετεφράζου (너는) 번역되고 있었다 |
μετεφράζετο (그는) 번역되고 있었다 |
쌍수 | μετεφράζεσθον (너희 둘은) 번역되고 있었다 |
μετεφραζέσθην (그 둘은) 번역되고 있었다 |
||
복수 | μετεφραζόμεθα (우리는) 번역되고 있었다 |
μετεφράζεσθε (너희는) 번역되고 있었다 |
μετεφράζοντο (그들은) 번역되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, Cicero, chapter 40 2:1)
(플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 10 273:2)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기