헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κοινόω

ο 축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κοινόω

형태분석: κοινό (어간) + ω (인칭어미)

  1. 흔하게 하다, 공통으로 하다, 신성하지 않게 하다
  1. I make common, make unholy

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοινῶ

(나는) 흔하게 한다

κοινοῖς

(너는) 흔하게 한다

κοινοῖ

(그는) 흔하게 한다

쌍수 κοινοῦτον

(너희 둘은) 흔하게 한다

κοινοῦτον

(그 둘은) 흔하게 한다

복수 κοινοῦμεν

(우리는) 흔하게 한다

κοινοῦτε

(너희는) 흔하게 한다

κοινοῦσιν*

(그들은) 흔하게 한다

접속법단수 κοινῶ

(나는) 흔하게 하자

κοινοῖς

(너는) 흔하게 하자

κοινοῖ

(그는) 흔하게 하자

쌍수 κοινῶτον

(너희 둘은) 흔하게 하자

κοινῶτον

(그 둘은) 흔하게 하자

복수 κοινῶμεν

(우리는) 흔하게 하자

κοινῶτε

(너희는) 흔하게 하자

κοινῶσιν*

(그들은) 흔하게 하자

기원법단수 κοινοῖμι

(나는) 흔하게 하기를 (바라다)

κοινοῖς

(너는) 흔하게 하기를 (바라다)

κοινοῖ

(그는) 흔하게 하기를 (바라다)

쌍수 κοινοῖτον

(너희 둘은) 흔하게 하기를 (바라다)

κοινοίτην

(그 둘은) 흔하게 하기를 (바라다)

복수 κοινοῖμεν

(우리는) 흔하게 하기를 (바라다)

κοινοῖτε

(너희는) 흔하게 하기를 (바라다)

κοινοῖεν

(그들은) 흔하게 하기를 (바라다)

명령법단수 κοίνου

(너는) 흔하게 해라

κοινούτω

(그는) 흔하게 해라

쌍수 κοινοῦτον

(너희 둘은) 흔하게 해라

κοινούτων

(그 둘은) 흔하게 해라

복수 κοινοῦτε

(너희는) 흔하게 해라

κοινούντων, κοινούτωσαν

(그들은) 흔하게 해라

부정사 κοινοῦν

흔하게 하는 것

분사 남성여성중성
κοινων

κοινουντος

κοινουσα

κοινουσης

κοινουν

κοινουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κοινοῦμαι

(나는) 흔하게 된다

κοινοῖ

(너는) 흔하게 된다

κοινοῦται

(그는) 흔하게 된다

쌍수 κοινοῦσθον

(너희 둘은) 흔하게 된다

κοινοῦσθον

(그 둘은) 흔하게 된다

복수 κοινούμεθα

(우리는) 흔하게 된다

κοινοῦσθε

(너희는) 흔하게 된다

κοινοῦνται

(그들은) 흔하게 된다

접속법단수 κοινῶμαι

(나는) 흔하게 되자

κοινοῖ

(너는) 흔하게 되자

κοινῶται

(그는) 흔하게 되자

쌍수 κοινῶσθον

(너희 둘은) 흔하게 되자

κοινῶσθον

(그 둘은) 흔하게 되자

복수 κοινώμεθα

(우리는) 흔하게 되자

κοινῶσθε

(너희는) 흔하게 되자

κοινῶνται

(그들은) 흔하게 되자

기원법단수 κοινοίμην

(나는) 흔하게 되기를 (바라다)

κοινοῖο

(너는) 흔하게 되기를 (바라다)

κοινοῖτο

(그는) 흔하게 되기를 (바라다)

쌍수 κοινοῖσθον

(너희 둘은) 흔하게 되기를 (바라다)

κοινοίσθην

(그 둘은) 흔하게 되기를 (바라다)

복수 κοινοίμεθα

(우리는) 흔하게 되기를 (바라다)

κοινοῖσθε

(너희는) 흔하게 되기를 (바라다)

κοινοῖντο

(그들은) 흔하게 되기를 (바라다)

명령법단수 κοινοῦ

(너는) 흔하게 되어라

κοινούσθω

(그는) 흔하게 되어라

쌍수 κοινοῦσθον

(너희 둘은) 흔하게 되어라

κοινούσθων

(그 둘은) 흔하게 되어라

복수 κοινοῦσθε

(너희는) 흔하게 되어라

κοινούσθων, κοινούσθωσαν

(그들은) 흔하게 되어라

부정사 κοινοῦσθαι

흔하게 되는 것

분사 남성여성중성
κοινουμενος

κοινουμενου

κοινουμενη

κοινουμενης

κοινουμενον

κοινουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκοίνουν

(나는) 흔하게 하고 있었다

ἐκοίνους

(너는) 흔하게 하고 있었다

ἐκοίνουν*

(그는) 흔하게 하고 있었다

쌍수 ἐκοινοῦτον

(너희 둘은) 흔하게 하고 있었다

ἐκοινούτην

(그 둘은) 흔하게 하고 있었다

복수 ἐκοινοῦμεν

(우리는) 흔하게 하고 있었다

ἐκοινοῦτε

(너희는) 흔하게 하고 있었다

ἐκοίνουν

(그들은) 흔하게 하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκοινούμην

(나는) 흔하게 되고 있었다

ἐκοινοῦ

(너는) 흔하게 되고 있었다

ἐκοινοῦτο

(그는) 흔하게 되고 있었다

쌍수 ἐκοινοῦσθον

(너희 둘은) 흔하게 되고 있었다

ἐκοινούσθην

(그 둘은) 흔하게 되고 있었다

복수 ἐκοινούμεθα

(우리는) 흔하게 되고 있었다

ἐκοινοῦσθε

(너희는) 흔하게 되고 있었다

ἐκοινοῦντο

(그들은) 흔하게 되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰσ τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματοσ τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. (, chapter 11 205:1)

    (, chapter 11 205:1)

  • τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματοσ ἐκ τῆσ καρδίασ ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. (, chapter 11 212:1)

    (, chapter 11 212:1)

  • ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοισ χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. (, chapter 11 214:1)

    (, chapter 11 214:1)

  • ἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον· (, chapter 4 172:1)

    (, chapter 4 172:1)

  • οὐδὲν τυράννου δυσμενέστερον πόλει, ὅπου τὸ μὲν πρώτιστον οὐκ εἰσὶν νόμοι κοινοί, κρατεῖ δ’ εἷσ τὸν νόμον κεκτημένοσ αὐτὸσ παρ’ αὑτῷ· (Euripides, Suppliants, episode 2:4)

    (에우리피데스, Suppliants, episode 2:4)

  • κοιναὶ πράξεισ, κοινοὶ δὲ πότμοι, μία δ’ ἀμφοτέρουσ ἄτη πατέρων διέκναισεν. (Euripides, episode, anapests9)

    (에우리피데스, episode, anapests9)

  • "ὡσ γὰρ οἱ ἐν νοσήμασι χρονίοισ πρὸσ τὰ κοινὰ βοηθήματα καὶ τὰσ συνήθεισ διαίτασ ἀπειπόντεσ ἐπὶ καθαρμοὺσ καὶ περίαπτα καὶ ὀνείρουσ τρέπονται, οὕτωσ ἀναγκαῖον ἐν δυσθεωρήτοισ καὶ ἀπόροισ σκέψεσιν, ὅταν οἱ κοινοὶ καὶ ἔνδοξοι καὶ συνήθεισ λόγοι μὴ πείθωσι, πειρᾶσθαι τῶν ἀτοπωτέρων καὶ μὴ καταφρονεῖν ἀλλ’ ἐπᾴδειν ἀτεχνῶσ ἑαυτοῖσ τὰ τῶν παλαιῶν καὶ διὰ πάντων τἀληθὲσ ἐξελέγχειν. (Plutarch, De faciae quae in orbe lunae apparet, section 1 3:3)

    (플루타르코스, De faciae quae in orbe lunae apparet, section 1 3:3)

  • ἔστι μὲν οὖν τὸ διασκοπεῖν περὶ ταύτησ τῆσ δόξησ ἑτέρασ τε διατριβῆσ καὶ τὰ πολλὰ λογικωτέρασ ἐξ ἀνάγκησ οἱ γὰρ ἅμα ἀναιρετικοί τε καὶ κοινοὶ λόγοι κατ’ οὐδεμίαν εἰσὶν ἄλλην ἐπιστήμην· (Aristotle, Eudemian Ethics, Book 1 89:1)

    (아리스토텔레스, 에우데모스 윤리학, Book 1 89:1)

  • "οὐκ ὀρθῶσ ἐποίησασ ἐκδοὺσ τοὺσ ἀκροαματικοὺσ τῶν λόγων τίνι γὰρ δὴ διοίσομεν ἡμεῖσ τῶν ἄλλων, εἰ καθ’ οὓσ ἐπαιδεύθημεν λόγουσ, οὗτοι πάντων ἔσονται κοινοί; (Plutarch, Alexander, chapter 7 4:3)

    (플루타르코스, Alexander, chapter 7 4:3)

파생어

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION