헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γεωργικός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γεωργικός

형태분석: γεωργικ (어간) + ος (어미)

어원: from gewrgo/s

  1. 고국의, 고향의
  1. of or for tillage, agricultural, country, agriculture, farming
  2. skilled in farming, a good farmer

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 γεωργικός

고국의 (이)가

γεωργική

고국의 (이)가

γεώργικον

고국의 (것)가

속격 γεωργικοῦ

고국의 (이)의

γεωργικῆς

고국의 (이)의

γεωργίκου

고국의 (것)의

여격 γεωργικῷ

고국의 (이)에게

γεωργικῇ

고국의 (이)에게

γεωργίκῳ

고국의 (것)에게

대격 γεωργικόν

고국의 (이)를

γεωργικήν

고국의 (이)를

γεώργικον

고국의 (것)를

호격 γεωργικέ

고국의 (이)야

γεωργική

고국의 (이)야

γεώργικον

고국의 (것)야

쌍수주/대/호 γεωργικώ

고국의 (이)들이

γεωργικᾱ́

고국의 (이)들이

γεωργίκω

고국의 (것)들이

속/여 γεωργικοῖν

고국의 (이)들의

γεωργικαῖν

고국의 (이)들의

γεωργίκοιν

고국의 (것)들의

복수주격 γεωργικοί

고국의 (이)들이

γεωργικαί

고국의 (이)들이

γεώργικα

고국의 (것)들이

속격 γεωργικῶν

고국의 (이)들의

γεωργικῶν

고국의 (이)들의

γεωργίκων

고국의 (것)들의

여격 γεωργικοῖς

고국의 (이)들에게

γεωργικαῖς

고국의 (이)들에게

γεωργίκοις

고국의 (것)들에게

대격 γεωργικούς

고국의 (이)들을

γεωργικᾱ́ς

고국의 (이)들을

γεώργικα

고국의 (것)들을

호격 γεωργικοί

고국의 (이)들아

γεωργικαί

고국의 (이)들아

γεώργικα

고국의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πολλῶν γὰρ ὑμῖν ἄξιοσ Τρυγαῖοσ ἁθμονεὺσ ἐγώ, δεινῶν ἀπαλλάξασ πόνων τὸν δημότην ὅμιλον, καὶ τὸν γεωργικὸν λεὼν Ὑπέρβολόν τε παύσασ. (Aristophanes, Peace, Lyric-Scene, antistrophe 17)

    (아리스토파네스, Peace, Lyric-Scene, antistrophe 17)

  • οὐδὲ δύο τέχνασ ἐπιτηδεύειν τὸν αὐτὸν οὐδὲ τοῦτο θέμισ, οὐδὲ ἀμείβειν ἕτερον ἐξ ἑτέρου γένοσ, οἱο͂ν γεωργικὸν ἐκ νομέοσ γίνεσθαι, ἢ νομέα ἐκ δημιουργικοῦ. (Arrian, Indica, chapter 12 8:2)

    (아리아노스, Indica, chapter 12 8:2)

  • γεωργίᾳ δὲ προσεῖχε νέοσ μὲν ὢν ἔτι καὶ διὰ τὴν χρείαν φησὶ γὰρ δυσὶ κεχρῆσθαι μόνοισ πορισμοῖσ γεωργίᾳ καὶ φειδοῖ, τότε δὲ διαγωγὴν καὶ θεωρίαν αὐτῷ τὰ γινόμενα κατ’ ἀγρὸν παρεῖχε, καὶ συντέτακταί γε βιβλίον γεωργικόν, ἐν ᾧ καὶ περὶ πλακούντων σκευασίασ καὶ τηρήσεωσ ὀπώρασ γέγραφεν, ἐν παντὶ φιλοτιμούμενοσ περιττὸσ εἶναι καὶ ἴδιοσ. (Plutarch, Marcus Cato, chapter 25 1:2)

    (플루타르코스, Marcus Cato, chapter 25 1:2)

  • Νομᾶσ δ’ αὖθισ εἰρηνικὸσ γενόμενοσ καὶ πρὸσ ἔργα τῆσ γῆσ φιλοτιμούμενοσ τρέψαι τὴν πόλιν ἀποστῆσαι δὲ τῶν πολεμικῶν, τῷ Ιἀνουαρίῳ τὴν ἡγεμονίαν ἔδωκε καὶ τὸν Ιἀνὸν εἰσ τιμὰσ προήγαγε μεγάλασ, ὡσ πολιτικὸν καὶ γεωργικὸν μᾶλλον ἢ πολεμικὸν γενόμενον. (Plutarch, Quaestiones Romanae, section 19 2:4)

    (플루타르코스, Quaestiones Romanae, section 19 2:4)

  • αὖθισ εἰρηνικὸσ γενόμενοσ καὶ πρὸσ ἔργα τῆσ γῆσ φιλοτιμούμενοσ τρέψαι τὴν πόλιν ἀποστῆσαι δὲ τῶν πολεμικῶν , τῷ Ιἀνουαρίῳ τὴν ἡγεμονίαν ἔδωκε καὶ τὸν Ιἀνὸν εἰσ τιμὰσ προήγαγε μεγάλασ, ὡσ πολιτικὸν καὶ γεωργικὸν μᾶλλον ἢ πολεμικὸν γενόμενον. (Plutarch, Quaestiones Romanae, section 19 7:1)

    (플루타르코스, Quaestiones Romanae, section 19 7:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION