ἐντολή
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐντολή
ἐντολῆς
형태분석:
ἐντολ
(어간)
+
η
(어미)
뜻
- 명령, 지시, 칙령, 지휘
- 조례, 법령, 결정
- injunction, order, command
- commandment, ordinance
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ φυλάξετε τὴν ἐντολὴν ταύτην. ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξάξω τὴν δύναμιν ὑμῶν ἐκ γῆσ Αἰγύπτου, καὶ ποιήσετε τὴν ἡμέραν ταύτην εἰσ γενεὰσ ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον. (Septuagint, Liber Exodus 12:17)
(70인역 성경, 탈출기 12:17)
- καὶ ἐρεῖσ ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου. ἐξεκάθαρα τὰ ἅγια ἐκ τῆσ οἰκίασ μου καὶ ἔδωκα αὐτὰ τῷ Λευίτῃ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ κατὰ πάσασ τάσ ἐντολάσ, ἃσ ἐνετείλω μοι, οὐ παρῆλθον τὴν ἐντολήν σου καὶ οὐκ ἐπελαθόμην. (Septuagint, Liber Deuteronomii 26:13)
(70인역 성경, 신명기 26:13)
- οὐκ ἐγκαταλελοίπατε τοὺσ ἀδελφοὺσ ὑμῶν ταύτασ τὰσ ἡμέρασ καὶ πλείουσ ἕωσ τῆσ σήμερον ἡμέρασ. ἐφυλάξασθε τὴν ἐντολὴν Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν. (Septuagint, Liber Iosue 22:3)
(70인역 성경, 여호수아기 22:3)
- καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸσ Σαούλ. μεματαίωταί σοι, ὅτι οὐκ ἐφύλαξασ τὴν ἐντολήν μου, ἣν ἐνετείλατό σοι Κύριοσ, ὡσ νῦν ἡτοίμασε Κύριοσ τὴν βασιλείαν σου ἐπὶ Ἰσραὴλ ἕωσ αἰῶνοσ. (Septuagint, Liber I Samuelis 13:12)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 13:12)
- καὶ εἶπε πρὸσ τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ τὸν ἥκοντα ἐξ Ἰούδα λέγων. τάδε λέγει Κύριοσ. ἀνθ̓ ὧν παρεπίκρανασ τὸ ρῆμα Κυρίου καὶ οὐκ ἐφύλαξασ τὴν ἐντολήν, ἣν ἐνετείλατό σοι Κύριοσ ὁ Θεόσ σου, (Septuagint, Liber I Regum 13:21)
(70인역 성경, 열왕기 상권 13:21)
유의어
-
명령
- ἐπίταγμα (명령, 지시, 칙령)
- ἐπίταξις (명령, 지시, 칙령)
- κελευσμός (명령, 지시, 칙령)
- ἐπιστολή (명령, 지시, 칙령)
- ἐπίσκηψις (명령, 지시)
- παράγγελμα (명령, 지시, 칙령)
- παραγγελία (요금, 혐의, 담당)
-
조례
- πρόσταξις (명령, 지시, 조례)
- πρόσταγμα (명령, 지시, 조례)
- διαταγή (조례, 법령)
- ἁρμόστωρ (지휘관, 사령관)
- πεντακοσιάρχης (지휘관, 사령관)
- ἡγητήρ (지휘관, 사령관)
- ἥγησις (명령, 지시)
- ἐπιτακτήρ (지휘관, 사령관)
- ἐφέτης (지휘관, 사령관)
- διάταξις (명령, 지시)
- διλοχῑ́της ( a commander of a δῐλοχίᾱ )
- νομοθέτημα (법, 법률, 조례)
- νομός (법, 법률, 조례)