헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἔντεχνος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἔντεχνος ἔντεχνον

형태분석: ἐντεχν (어간) + ος (어미)

어원: te/xnh

  1. 인공의, 예술적인, 능숙한, 숙련된
  1. within the province of art, artificial, artistic

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 έ̓ντεχνος

인공의 (이)가

έ̓ντεχνον

인공의 (것)가

속격 ἐντέχνου

인공의 (이)의

ἐντέχνου

인공의 (것)의

여격 ἐντέχνῳ

인공의 (이)에게

ἐντέχνῳ

인공의 (것)에게

대격 έ̓ντεχνον

인공의 (이)를

έ̓ντεχνον

인공의 (것)를

호격 έ̓ντεχνε

인공의 (이)야

έ̓ντεχνον

인공의 (것)야

쌍수주/대/호 ἐντέχνω

인공의 (이)들이

ἐντέχνω

인공의 (것)들이

속/여 ἐντέχνοιν

인공의 (이)들의

ἐντέχνοιν

인공의 (것)들의

복수주격 έ̓ντεχνοι

인공의 (이)들이

έ̓ντεχνα

인공의 (것)들이

속격 ἐντέχνων

인공의 (이)들의

ἐντέχνων

인공의 (것)들의

여격 ἐντέχνοις

인공의 (이)들에게

ἐντέχνοις

인공의 (것)들에게

대격 ἐντέχνους

인공의 (이)들을

έ̓ντεχνα

인공의 (것)들을

호격 έ̓ντεχνοι

인공의 (이)들아

έ̓ντεχνα

인공의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῶν καλουμένων ἐντέχνων πίστεων καὶ χωρὶσ ὑπὲρ ἑκάστου μέρουσ διαλέξομαι. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 191)

    (디오니시오스, chapter 191)

  • ἤκμασε δ’ ἡ τῶν ποικίλων ὑφή μάλιστα ἐντέχνων περὶ αὐτὰ γενομένων Ἀκεσᾶ καὶ Ἑλικῶνοσ τῶν Κυπρίων, ὑφάνται δ’ ἦσαν ἔνδοξοι· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 30 1:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 30 1:2)

  • ἐγὼ τοὺσ λόγουσ τὸν μὲν ἰδιώτην ἐπιστάμενοσ ὄντα, τὸν ἀδολέσχην τοῦτον λέγω καὶ φλύαρον, τὸν δὲ πολιτικόν, ἐν ᾧ τὸ πολὺ κατεσκευασμένον ἐστὶ καὶ ἔντεχνον, ὅ τι μὲν ἂν τῶν ποιημάτων ὅμοιον εὑρίσκω τῷ φλυάρῳ καὶ ἀδολέσχῃ, γέλωτοσ ἄξιον τίθεμαι, ὅ τι δ’ ἂν τῷ κατεσκευασμένῳ καὶ ἐντέχνῳ, ζήλου καὶ σπουδῆσ ἐπιτήδειον τυγχάνειν οἰόμαι. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 2610)

    (디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 2610)

  • ὁ δὲ Ἀπελλῆσ ἐντέχνωσ ἄγαν ὑπέδειξε τὴν τῶν τεσσάρων ὤτων σχέσιν ἔχουσαν ὧδε. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 772)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 772)

  • οὐδὲν γὰρ ἐν αὐτοῖσ ἄλλο πραγματεύονται πλὴν ὅπωσ τὸν κριτὴν ποιόν τινα ποιήσωσιν, περὶ δὲ τῶν ἐντέχνων πίστεων οὐδὲν δεικνύουσιν, τοῦτο δ’ ἐστὶν ὅθεν ἄν τισ γένοιτο ἐνθυμηματικόσ. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 1 9:2)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 1 9:2)

  • καὶ τούτων οὕτωσ ἔντεχνοσ καὶ πιθανὴ πρὸσ ἅπαντασ ἡ ἔντευξισ ὥστ’ ἔμοιγε δοκεῖ, καθάπερ καὶ αὐτοί φασι, παρ’ ἐκείνων εἰσ τοὺσ ἔξω τόπουσ διαδεδόσθαι τὸ σπέρμα τῶν ἐλλογίμων κολάκων καὶ γὰρ οὐχ οἱο͂ν μετρίωσ ἐπὶ τῷ πράγματι σεμνύνονται διὰ τὸ τετιμῆσθαι παρὰ τοῖσ βασιλεῦσιν, ἀλλὰ καὶ λέγουσιν ὅτι τῶν Γεργίνων τισ ἀπόγονοσ ὢν τῶν Τρώων ἐκείνων οὓσ Τεῦκροσ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων κατακτησάμενοσ εἰσ Κύπρον ἔχων ἀπῴκησεν, οὗτοσ διὰ τῆσ παραλίασ μετ’ ὀλίγων στείλασ ἐπὶ τῆσ Αἰολίδοσ κατὰ πύστιν ἅμα, καὶ οἰκισμὸν τῆσ τῶν προγόνων χώρασ πόλιν οἰκίσειε περὶ τὴν Τρωικὴν Ἴδην συμπαραλαβών τινασ τῶν Μυσῶν, ἣ πάλαι μὲν ἀπὸ τοῦ γένουσ Γέργινα, νῦν δὲ Γέργιθα κέκληται. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 67 2:8)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 67 2:8)

  • ἐπεὶ δὲ φανερόν ἐστιν ὅτι ἡ μὲν ἔντεχνοσ μέθοδοσ περὶ τὰσ πίστεισ ἐστίν, ἡ δὲ πίστισ ἀπόδειξίσ τισ τότε γὰρ πιστεύομεν μάλιστα ὅταν ἀποδεδεῖχθαι ὑπολάβωμεν, ἔστι δ’ ἀπόδειξισ ῥητορικὴ ἐνθύμημα, καὶ ἔστι τοῦτο ὡσ εἰπεῖν ἁπλῶσ κυριώτατον τῶν πίστεων, τὸ δ’ ἐνθύμημα συλλογισμόσ τισ, περὶ δὲ συλλογισμοῦ ὁμοίωσ ἅπαντοσ τῆσ διαλεκτικῆσ ἐστιν ἰδεῖν, ἢ αὐτῆσ ὅλησ ἢ μέρουσ τινόσ, δῆλον ὅτι ὁ μάλιστα τοῦτο δυνάμενοσ θεωρεῖν, ἐκ τίνων καὶ πῶσ γίνεται συλλογισμόσ, οὗτοσ καὶ ἐνθυμηματικὸσ ἂν εἰή μάλιστα, προσλαβὼν περὶ ποῖά τέ ἐστι τὸ ἐνθύμημα καὶ τίνασ ἔχει διαφορὰσ πρὸσ τοὺσ λογικοὺσ συλλογισμούσ. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 1 11:1)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 1 11:1)

  • πᾶσ γὰρ ἰατρὸσ καὶ πᾶσ ἔντεχνοσ δημιουργὸσ παντὸσ μὲν ἕνεκα πάντα ἐργάζεται, πρὸσ τὸ κοινῇ συντεῖνον βέλτιστον μέροσ μὴν ἕνεκα ὅλου καὶ οὐχ ὅλον μέρουσ ἕνεκα ἀπεργάζεται· (Plato, Laws, book 10 114:2)

    (플라톤, Laws, book 10 114:2)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION