ἐκνεύω
비축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐκνεύω
ἐκνεύσω
ἐξένευσα
형태분석:
ἐκ
(접두사)
+
νεύ
(어간)
+
ω
(인칭어미)
어원: cf. e)kne/w
뜻
- 피하다, 회피하다, 거부하다
- 주다, 연회를 베풀다, 서명하다
- to turn the head aside
- to shun, avoid
- to fall headlong
- to give, a sign
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ ἐξένευσεν ὀπίσω αὐτῶν καὶ εἶδεν αὐτά, καὶ κατηράσατο αὐτοῖσ ἐν ὀνόματι Κυρίου. καὶ ἰδοὺ ἐξῆλθον δύο ἄρκοι ἐκ τοῦ δρυμοῦ καὶ ἀνέρρηξαν ἀπ̓ αὐτῶν τεσσαράκοντα καὶ δύο παῖδασ. (Septuagint, Liber II Regum 2:24)
(70인역 성경, 열왕기 하권 2:24)
- καὶ ἐξένευσεν Ἰωσίασ καὶ εἶδε τοὺσ τάφουσ τοὺσ ἐκεῖ ἐν τῇ πόλει καὶ ἀπέστειλε καὶ ἔλαβε τὰ ὀστᾶ ἐκ τῶν τάφων καὶ κατέκαυσεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐμίανεν αὐτὸ κατὰ τὸ ρῆμα Κυρίου, ὃ ἐλάλησεν ὁ ἄνθρωποσ τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἑστάναι Ἱεροβοὰμ ἐν τῇ ἑορτῇ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. καὶ ἐπιστρέψασ ᾖρε τοὺσ ὀφθαλμοὺσ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τάφον τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ τοῦ λαλήσαντοσ τοὺσ λόγουσ τούτους (Septuagint, Liber II Regum 23:16)
(70인역 성경, 열왕기 하권 23:16)
- ἀλλ̓ ἤδη γὰρ διεπέρασε καὶ ἐξένευσεν ἐσ τὴν γῆν. (Lucian, Dialogi Marini, notus and zephuros, chapter 27)
(루키아노스, Dialogi Marini, notus and zephuros, chapter 27)
- ὁ δὲ ἰαθεὶσ οὐκ ᾔδει τίσ ἐστιν, ὁ γὰρ Ιἠσοῦσ ἐξένευσεν ὄχλου ὄντοσ ἐν τῷ τόπῳ. (, chapter 1 194:1)
(, chapter 1 194:1)
- ὡσ δ’ ἐπῆγον ἀλλήλοισ, ὁ μὲν Μακεδὼν ἐκ συμμέτρου διαστήματοσ λόγχην ἠκόντισεν, ὁ δ’ ἕτεροσ βραχὺ παρεγκλίνασ τὴν ἐπιφερομένην πληγὴν ἐξένευσεν. (Diodorus Siculus, Library, book xvii, chapter 100 7:1)
(디오도로스 시켈로스, Library, book xvii, chapter 100 7:1)
유의어
-
to turn the head aside
- ἀποκάμπτω (to turn off or aside)
- κλίνω (I turn aside)
- παρατρέπω (돌다, 비틀다, 늘어뜨리다)
- ἀλέξω (막다, 차단하다, 지체하게 하다)
- ἐκκλίνω (to turn aside towards)
- ἐκτρέπω (to turn out of the course, to turn aside, to turn aside from)
- παρέξειμι (to turn aside out of the path)
- παραστρέφω (to turn aside, perverted)
- παραμείβω (우회시키다, 전환하다, 관여하다)
- παρεκτρέπω (우회시키다, 전환하다, 관여하다)
- ἀποκλίνω (to turn aside or off the road, as one turns)
- προαποτρέπομαι (중단하다, 중지하다, 멈추다)
-
피하다
- ὑποχωρέω (피하다, 회피하다, 거부하다)
- ἀλέομαι (피하다, 회피하다, 거부하다)
- ἀλεείνω (피하다, 회피하다, 거부하다)
- προφεύγω (피하다, 회피하다, ~에서 달아나다)
- ἀλυσκάζω (피하다, 회피하다, 거부하다)
- ὑπαλύσκω (피하다, 탈출하다, 도망치다)
- ὑπεκκλίνω (피하다, 탈출하다, 도망치다)
- φυλάσσω (피하다, 회피하다, 신중하다)
- ἀλύσκω (피하다, 탈출하다, 도망치다)
- περιίστημι (to go round so as to avoid)
-
to fall headlong
-
주다
파생어
- ἀμφινεύω (to nod this way and that way)
- ἀνανεύω (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπονεύω (방향을 돌리다, 회전하다)
- ἐννεύω (to make signs to, to ask by signs)
- ἐπινεύω (약속하다, 찬성하다, 다짐하다)
- κατανεύω (약속하다, 수여하다, 다짐하다)
- νεύω (약속하다, 수여하다, 다짐하다)
- προνεύω (to stoop or bend forward)
- προσνεύω (끄덕이다, 동의하다, 찬성하다)
- συναπονεύω (to bend away together, swerving, in sympathy with)
- συννεύω (일치하다, 합의하다, 동의하다)