헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄληπτος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄληπτος ἄληπτη ἄληπτον

형태분석: ἀ (접두사) + ληπτ (어간) + ος (어미)

  1. not to be laid hold of, hard to catch, less amenable
  2. incomprehensible

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓ληπτος

(이)가

ἄλήπτη

(이)가

ά̓ληπτον

(것)가

속격 ἀλήπτου

(이)의

ἄλήπτης

(이)의

ἀλήπτου

(것)의

여격 ἀλήπτῳ

(이)에게

ἄλήπτῃ

(이)에게

ἀλήπτῳ

(것)에게

대격 ά̓ληπτον

(이)를

ἄλήπτην

(이)를

ά̓ληπτον

(것)를

호격 ά̓ληπτε

(이)야

ἄλήπτη

(이)야

ά̓ληπτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀλήπτω

(이)들이

ἄλήπτᾱ

(이)들이

ἀλήπτω

(것)들이

속/여 ἀλήπτοιν

(이)들의

ἄλήπταιν

(이)들의

ἀλήπτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓ληπτοι

(이)들이

ά̓́ληπται

(이)들이

ά̓ληπτα

(것)들이

속격 ἀλήπτων

(이)들의

ἄληπτῶν

(이)들의

ἀλήπτων

(것)들의

여격 ἀλήπτοις

(이)들에게

ἄλήπταις

(이)들에게

ἀλήπτοις

(것)들에게

대격 ἀλήπτους

(이)들을

ἄλήπτᾱς

(이)들을

ά̓ληπτα

(것)들을

호격 ά̓ληπτοι

(이)들아

ά̓́ληπται

(이)들아

ά̓ληπτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὅτι δ’ αὕτη λόγῳ δυσθεώρητοσ αἰσθήσει δ’ ἄληπτόσ ἐστι, μὴ παρὰ Σωκράτουσ σοφιστοῦ καὶ ἀλαζόνοσ ἀνδρόσ, ἀλλὰ παρὰ τῶν σοφῶν τούτων λάβωμεν, οἳ μέχρι τῶν περὶ σάρκα τῆσ ψυχῆσ δυνάμεων, αἷσ θερμότητα καὶ μαλακότητα καὶ τόνον παρέχει τῷ σώματι, τὴν οὐσίαν συμπηγνύντεσ αὐτῆσ ἔκ τινοσ θερμοῦ καὶ πνευματικοῦ καὶ ἀερώδουσ οὐκ ἐξικνοῦνται πρὸσ τὸ κυριώτατον ἀλλ’ ἀπαγορεύουσι. (Plutarch, Adversus Colotem, section 207)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 207)

  • τῶν δὲ κατασκόπων ἀπαγγειλάντων ὅτι παντάπασιν ὁ Μένανδροσ ἄληπτοσ εἰή καταπεφευγὼσ εἰσ τόπουσ χαλεπούσ, ἄχθεσθαι προσποιούμενοσ ὁ Εὐμενὴσ ἀπῆγε τὴν στρατιάν. (Plutarch, chapter 9 5:2)

    (플루타르코스, chapter 9 5:2)

  • καὶ τῶν Παλαιστίνων οἱ τοῦ κοινοῦ προεστῶτεσ ἐλθόντεσ πρὸσ αὐτὴν πείθουσιν ἐπαγγελίαισ μαθεῖν παρὰ τοῦ Σαμψῶνοσ τὴν αἰτίαν τῆσ ἰσχύοσ, ὑφ’ ἧσ ἄληπτόσ ἐστι τοῖσ ἐχθροῖσ. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 5 399:1)

    (플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 5 399:1)

유의어

  1. incomprehensible

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION