- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὑποδοχή?

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: hypodochē 고전 발음: [휘뽀도케:] 신약 발음: [위뽀도케]

기본형: ὑποδοχή

형태분석: ὑποδοχ (어간) + η (어미)

  1. 맞이, 시리즈, 오락, 접수
  2. 지지, 받침, 지원
  3. 짐작
  4. 저수지, 호수, 유수지
  1. a reception, entertainment, reception
  2. a harbouring
  3. means for entertaining
  4. acceptance, support
  5. a supposition, assumption
  6. a receptacle, reservoir

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ὑποδοχή

맞이가

ὑποδοχά

맞이들이

ὑποδοχαί

맞이들이

속격 ὑποδοχῆς

맞이의

ὑποδοχαῖν

맞이들의

ὑποδοχῶν

맞이들의

여격 ὑποδοχῇ

맞이에게

ὑποδοχαῖν

맞이들에게

ὑποδοχαῖς

맞이들에게

대격 ὑποδοχήν

맞이를

ὑποδοχά

맞이들을

ὑποδοχάς

맞이들을

호격 ὑποδοχή

맞이야

ὑποδοχά

맞이들아

ὑποδοχαί

맞이들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ τὸ πρᾶγμα ὑπερήδιστον, οἶμαι, οἴκων ὁ κάλλιστος ἐς ὑποδοχὴν λόγων ἀναπεπταμένος καὶ ἐπαίνου καὶ εὐφημίας μεστὸς ὤν, ἠρέμα καὶ αὐτὸς ὥσπερ τὰ ἄντρα συνεπηχῶν καὶ τοῖς λεγομένοις παρακολουθῶν καὶ παρατείνων τὰ τελευταῖα τῆς φωνῆς καὶ τοῖς ὑστάτοις τῶν λόγων ἐμβραδύνων, μᾶλλον δὲ ὡς ἄν τις εὐμαθὴς ἀκροατὴς διαμνημονεύων τὰ εἰρημένα καὶ τὸν λέγοντα ἐπαινῶν καὶ ἀντίδοσιν οὐκ ἄμουσον ποιούμενος πρὸς αὐτά: (Lucian, De Domo, (no name) 3:2)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 3:2)

  • καὶ μὴν οὐ κατά γε σκιὰν μόνην οὐδὲ κατὰ πλατάνου κάλλος ἡ ὑποδοχή, οὐδ ἂν τὴν ἐπὶ τῷ Ἰλισσῷ καταλιπὼν τὴν βασιλέως λέγῃς τὴν χρυσῆν ἐκείνης μὲν γὰρ ἐν τῇ πολυτελείᾳ μόνῃ τὸ θαῦμα, τέχνη δὲ ἢ κάλλος ἢ τέρψις ἢ τὸ σύμμετρον ἢ τὸ εὔρυθμον οὐ συνείργαστο οὐδὲ κατεμέμικτο τῷ χρυσῷ, ἀλλ ἦν βαρβαρικὸν τὸ θέαμα, πλοῦτος μόνον καὶ φθόνος τῶν ἰδόντων καὶ εὐδαιμονισμὸς τῶν ἐχόντων ἔπαινος δὲ οὐδαμοῦ προσῆν. (Lucian, De Domo, (no name) 5:1)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 5:1)

  • εἶτ ἐχόμενος αὐτῶν οἶκος, περιττὸς μὲν ὡς πρὸς τὸ λουτρόν, ἀναγκαῖος δὲ ὡς πρὸς τὴν τῶν εὐδαιμονεστέρων ὑποδοχήν. (Lucian, (no name) 5:2)

    (루키아노스, (no name) 5:2)

  • ἡ Ἥρα γὰρ ὁρ´κῳ μεγάλῳ κατέλαβε τὴν γῆν, μὴ παρασχεῖν τῇ Λητοῖ τῶν ὠδίνων ὑποδοχήν. (Lucian, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 1 1:7)

    (루키아노스, Dialogi Marini, iris and poseidon, chapter 1 1:7)

  • ἐπεὶ γὰρ αὐτοὺς μετέβαπτεν ἡ σοφία παραλαβοῦσα, ὁπόσοι μὲν εἰς κόρον ἔπιον τῆς βαφῆς, χρηστοὶ ἀκριβῶς ἀπετελέσθησαν ἀμιγεῖς ἑτέρων χρωμάτων, καὶ πρός γε τὴν σὴν ὑποδοχὴν οὗτοι ἑτοιμότατοι: (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 8:11)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 8:11)

  • ἐπὶ τούτοις τὰ Πελοπιδῶν καὶ Μυκῆναι καὶ τὰ ἐν αὐταῖς καὶ πρὸ αὐτῶν, Ἴναχος καὶ Ιὢ καὶ ὁ φρουρὸς αὐτῆς Ἄργος καὶ Ἀτρεὺς καὶ Θυέστης καὶ Αἐρόπη, καὶ τὸ χρυσοῦν ἀρνίον καὶ Πελοπείας ^ γάμος καὶ Ἀγαμέμνονος σφαγὴ καὶ Κλυταιμήστρας τιμωρία καὶ ἔτι πρὸ τούτων ἡ τῶν ἑπτὰ λοχαγῶν στρατεία καὶ ἡ τῶν φυγάδων γαμβρῶν τοῦ Ἀδράστου ὑποδοχὴ καὶ ὁ ἐπ αὐτοῖς χρησμὸς καὶ ἡ τῶν πεσόντων ἀταφία καὶ Ἀντιγόνης διὰ ταῦτα καὶ Μενοικέως ἀπώλεια. (Lucian, De saltatione, (no name) 43:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 43:1)

  • ξένου τὸ δεῖπνόν ἐστιν ὑποδοχή. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 9 2:8)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 9 2:8)

  • Ῥωμύλου δὲ τὴν ἐπώνυμον αὑτοῦ πόλιν οἰκίσαντος ἑκκαίδεκα γενεαῖς τῶν Τρωικῶν ὕστερον, ἣν νῦν ἔχουσιν ὀνομασίαν μεταλαβόντες, ἔθνος τε μέγιστον ἐξ ἐλαχίστου γενέσθαι σὺν χρόνῳ παρεσκεύασαν καὶ περιφανέστατον ἐξ ἀδηλοτάτου, τῶν τε δεομένων οἰκήσεως παρὰ σφίσι φιλανθρώπῳ ὑποδοχῇ καὶ πολιτείας μεταδόσει τοῖς μετὰ τοῦ γενναίου ἐν πολέμῳ κρατηθεῖσι, δούλων τε ὅσοι παρ αὐτοῖς ἐλευθερωθεῖεν ἀστοῖς εἶναι συγχωρήσει, τύχης τε ἀνθρώπων οὐδεμιᾶς εἰ μέλλοι τὸ κοινὸν ὠφελεῖν ἀπαξιώσει: (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 9 6:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 9 6:1)

  • μεγίστη δὲ καὶ κοινοτάτη τῶν εὐεργεσιῶν ἡ τῶν πανταχόθεν δυστυχούντων ὑποδοχὴ καὶ παραμυθία. (Aristides, Aelius, Orationes, 18:8)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 18:8)

유의어

  1. 맞이

  2. a harbouring

  3. means for entertaining

  4. 지지

  5. 짐작

  6. 저수지

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION