헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὕπειμι

-μι 무어간모음 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὕπειμι

형태분석: ὑπ (접두사) + έ̓ς (어간) + τον (인칭어미)

어원: ei)mi/ sum

  1. 아래에 있다
  2. 숨다, 잠행하다, 잠복하다
  3. 머무르다, 남다, 남아있다, 잔존하다
  1. to be under, under, were, to be under the yoke, to be yoked in
  2. to be or lie underneath
  3. to be laid down, being granted
  4. to remain concealed, lurk
  5. to be left remaining, remain, be at command
  6. to be subjected or subject

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑπειμί

(나는) 아래에 있는다

ὑπεῖ

(너는) 아래에 있는다

ὑπεστίν*

(그는) 아래에 있는다

쌍수 ὑπέστον

(너희 둘은) 아래에 있는다

ὑπέστον

(그 둘은) 아래에 있는다

복수 ὑπέσμεν

(우리는) 아래에 있는다

ὑπέστε

(너희는) 아래에 있는다

ὑπείσιν*

(그들은) 아래에 있는다

접속법단수 ὑπῶ

(나는) 아래에 있자

ὑπῇς

(너는) 아래에 있자

ὑπῇ

(그는) 아래에 있자

쌍수 ὑπῆτον

(너희 둘은) 아래에 있자

ὑπῆτον

(그 둘은) 아래에 있자

복수 ὑπῶμεν

(우리는) 아래에 있자

ὑπῆτε

(너희는) 아래에 있자

ὑπῶσιν*

(그들은) 아래에 있자

기원법단수 ὑπείην

(나는) 아래에 있기를 (바라다)

ὑπείης

(너는) 아래에 있기를 (바라다)

ὑπείη

(그는) 아래에 있기를 (바라다)

쌍수 ὑπείητον, ὑπεῖτον

(너희 둘은) 아래에 있기를 (바라다)

ὑπείητην, ὑπείτην

(그 둘은) 아래에 있기를 (바라다)

복수 ὑπείημεν, ὑπεῖμεν

(우리는) 아래에 있기를 (바라다)

ὑπείητε, ὑπεῖτε

(너희는) 아래에 있기를 (바라다)

ὑπείησαν, ὑπεῖεν

(그들은) 아래에 있기를 (바라다)

명령법단수 ὑπίσθι

(너는) 아래에 있어라

ὑπέστω

(그는) 아래에 있어라

쌍수 ὑπέστον

(너희 둘은) 아래에 있어라

ὑπέστων

(그 둘은) 아래에 있어라

복수 ὑπέστε

(너희는) 아래에 있어라

ὑπέστων

(그들은) 아래에 있어라

부정사 ὑπεῖναι

분사 남성여성중성
ὑπών

ὑπόντος

ὑποῦσα

ὑπούσας

ὑπόν

ὑπόντος

미래 시제

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑπέσομαι

(나는) 아래에 있겠다

ὑπέσει, ὑπέσῃ

(너는) 아래에 있겠다

ὑπέσεται

(그는) 아래에 있겠다

쌍수 ὑπέσεσθον

(너희 둘은) 아래에 있겠다

ὑπέσεσθον

(그 둘은) 아래에 있겠다

복수 ὑπεσόμεθα

(우리는) 아래에 있겠다

ὑπέσεσθε

(너희는) 아래에 있겠다

ὑπέσονται

(그들은) 아래에 있겠다

기원법단수 ὑπεσοίμην

(나는) 아래에 있겠기를 (바라다)

ὑπέσοιο

(너는) 아래에 있겠기를 (바라다)

ὑπέσοιτο

(그는) 아래에 있겠기를 (바라다)

쌍수 ὑπέσοισθον

(너희 둘은) 아래에 있겠기를 (바라다)

ὑπεσοίσθην

(그 둘은) 아래에 있겠기를 (바라다)

복수 ὑπεσοίμεθα

(우리는) 아래에 있겠기를 (바라다)

ὑπέσοισθε

(너희는) 아래에 있겠기를 (바라다)

ὑπέσοιντο

(그들은) 아래에 있겠기를 (바라다)

부정사 ὑπέσεσθαι

아래에 있을 것

분사 남성여성중성
ὑπεσομενος

ὑπεσομενου

ὑπεσομενη

ὑπεσομενης

ὑπεσομενον

ὑπεσομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑπῆ, ὑπῆν

(나는) 아래에 있고 있었다

ὑπῆσθα

(너는) 아래에 있고 있었다

ὑπῆν

(그는) 아래에 있고 있었다

쌍수 ὑπῆ̓στον

(너희 둘은) 아래에 있고 있었다

ὑπήστην

(그 둘은) 아래에 있고 있었다

복수 ὑπῆ̓μεν

(우리는) 아래에 있고 있었다

ὑπῆ̓τε

(너희는) 아래에 있고 있었다

ὑπῆ̓σαν

(그들은) 아래에 있고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τοῖσ δὲ καὶ ἡλικίασ τι νεώτερον ἢ ἄλλη πρὸσ χειροτονίαν ἐναντίωσισ ὑποῦσα ἀνηρέθιζε. (Appian, The Civil Wars, book 2, chapter 18 4:3)

    (아피아노스, The Civil Wars, book 2, chapter 18 4:3)

유의어

  1. 아래에 있다

  2. to be or lie underneath

  3. 머무르다

  4. to be subjected or subject

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION