헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὀρθόω

ο 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὀρθόω

형태분석: ὀρθό (어간) + ω (인칭어미)

어원: o)rqo/s

  1. 세우다, 설치하다, 일어서다, 일으키다, 설립하다, 기르다, 두다, 건설하다, 짓다, 떠오르다, 오르다
  2. 수직으로 만들다, 곧게 하다
  3. 드높이다, 칭찬하다, 올리다, 높이다, 세우다, 일으키다, 제물로 바치다
  4. 번영하다, 계승하다, 맞다, 적절해 보이다, 성공하다, 잘되다, 잇따라 일어나다, 유지하다, 개최되다
  5. 붙잡다, 참다, 지탱하다
  1. to set straight
  2. to set upright, set up, raise up, to raise up, rebuild, to erect, build up, to be set upright, to rise from one's seat, stand up
  3. to make straight, go straight
  4. to raise up, restore to health, safety, happiness, to exalt, honour
  5. to guide aright, to bring to a happy end, to succeed, prosper, success, to be right, true, is rightly sent
  6. to be upright, deal justly

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̓ρθω

ό̓ρθοις

ό̓ρθοι

쌍수 ό̓ρθουτον

ό̓ρθουτον

복수 ό̓ρθουμεν

ό̓ρθουτε

ό̓ρθουσιν*

접속법단수 ό̓ρθω

ό̓ρθοις

ό̓ρθοι

쌍수 ό̓ρθωτον

ό̓ρθωτον

복수 ό̓ρθωμεν

ό̓ρθωτε

ό̓ρθωσιν*

기원법단수 ό̓ρθοιμι

ό̓ρθοις

ό̓ρθοι

쌍수 ό̓ρθοιτον

ὀρθοίτην

복수 ό̓ρθοιμεν

ό̓ρθοιτε

ό̓ρθοιεν

명령법단수 ο͂̓ρθου

ὀρθοῦτω

쌍수 ό̓ρθουτον

ὀρθοῦτων

복수 ό̓ρθουτε

ὀρθοῦντων, ὀρθοῦτωσαν

부정사 ό̓ρθουν

분사 남성여성중성
ὀρθων

ὀρθουντος

ὀρθουσα

ὀρθουσης

ὀρθουν

ὀρθουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̓ρθουμαι

ό̓ρθοι

ό̓ρθουται

쌍수 ό̓ρθουσθον

ό̓ρθουσθον

복수 ὀρθοῦμεθα

ό̓ρθουσθε

ό̓ρθουνται

접속법단수 ό̓ρθωμαι

ό̓ρθοι

ό̓ρθωται

쌍수 ό̓ρθωσθον

ό̓ρθωσθον

복수 ὀρθώμεθα

ό̓ρθωσθε

ό̓ρθωνται

기원법단수 ὀρθοίμην

ό̓ρθοιο

ό̓ρθοιτο

쌍수 ό̓ρθοισθον

ὀρθοίσθην

복수 ὀρθοίμεθα

ό̓ρθοισθε

ό̓ρθοιντο

명령법단수 ό̓ρθου

ὀρθοῦσθω

쌍수 ό̓ρθουσθον

ὀρθοῦσθων

복수 ό̓ρθουσθε

ὀρθοῦσθων, ὀρθοῦσθωσαν

부정사 ό̓ρθουσθαι

분사 남성여성중성
ὀρθουμενος

ὀρθουμενου

ὀρθουμενη

ὀρθουμενης

ὀρθουμενον

ὀρθουμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • λογισμὸσ μὲν δὴ τοίνυν ἐστὶ νοῦσ μετὰ ὀρθοῦ λόγου προτιμῶν τὸν σοφίασ βίον. (Septuagint, Liber Maccabees IV 1:14)

    (70인역 성경, Liber Maccabees IV 1:14)

  • ἐπεὶ τοίνυν, ὦ Κράτων, δεινήν τινα ταύτην κατηγορίαν ἐκ πολλοῦ, οἶμαι, παρεσκευασμένοσ κατηγόρηκασ ὀρχήσεών τε καὶ αὐτῆσ ὀρχηστικῆσ, καὶ προσέτι ἡμῶν γε τῶν χαιρόντων τῇ τοιαύτῃ θέᾳ ὡσ ἐπὶ φαύλῳ καὶ γυναικείῳ πράγματι μεγάλην σπουδὴν ποιουμένων, ἄκουσον ὅσον τοῦ ὀρθοῦ διημάρτηκασ καὶ ὡσ λέληθασ σεαυτὸν τοῦ μεγίστου τῶν ἐν τῷ βίῳ ἀγαθῶν κατηγορῶν. (Lucian, De saltatione, (no name) 1:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 1:1)

  • Καὶ πῶσ ἂν εἰή ταὐτὸν τῷ ὑπαλλάττειν τὸ ἐναλλάττειν, εἴπερ τὸ μὲν ἑτέρου πρὸσ ἕτερον γίγνεται, τοῦ μὴ ὀρθοῦ πρὸσ τὸ ὀρθόν, τὸ δὲ τοῦ μὴ ὄντοσ πρὸσ τὸ ὄν; (Lucian, 10:21)

    (루키아노스, 10:21)

  • πρῶτον αὑτὸν τὴν ἀρχὴν κτησάμενον ἐν ἑαυτῷ καὶ κατευθύναντα τὴν ψυχὴν καὶ καταστησάμενον τὸ ἦθοσ οὕτω συναρμόττειν τὸ ὑπήκοον οὔτε γὰρ πίπτοντόσ ἐστιν ὀρθοῦν οὔτε διδάσκειν ἀγνοοῦντοσ οὔτε κοσμεῖν ἀκοσμοῦντοσ ἢ τάττειν ἀτακτοῦντοσ ἢ ἄρχειν μὴ ἀρχομένου· (Plutarch, Ad principem ineruditum, chapter, section 2 6:1)

    (플루타르코스, Ad principem ineruditum, chapter, section 2 6:1)

  • οὐ γὰρ ὀρθοῖσ ὄμμασίν σ’ ἔτ’ εἰσορῶ, ψευδὴσ γενομένη καὶ παθοῦσ’ ἀνάξια. (Euripides, Iphigenia in Aulis, episode 1:24)

    (에우리피데스, Iphigenia in Aulis, episode 1:24)

유의어

  1. to set straight

  2. 수직으로 만들다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION