헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κρουνός

2군 변화 명사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κρουνός κρουνοῦ

형태분석: κρουν (어간) + ος (어미)

  1. 봄, 샘, 분수, 샘물, 우물
  1. a spring, well-head, streams, a torrent of words

곡용 정보

2군 변화
단수 쌍수 복수
주격 κρουνός

봄이

κρουνώ

봄들이

κρουνοί

봄들이

속격 κρουνοῦ

봄의

κρουνοῖν

봄들의

κρουνῶν

봄들의

여격 κρουνῷ

봄에게

κρουνοῖν

봄들에게

κρουνοῖς

봄들에게

대격 κρουνόν

봄을

κρουνώ

봄들을

κρουνούς

봄들을

호격 κρουνέ

봄아

κρουνώ

봄들아

κρουνοί

봄들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • κρουνοὶ δ’ ἐχώρουν. (Euripides, Hecuba, episode 4:2)

    (에우리피데스, Hecuba, episode 4:2)

  • ἐκροαὶ δὲ τοῦ γάλακτοσ οὐκ εἰσὶν οὐδὲ κρουνοὶ μεθιέντεσ ἀθρόωσ, εἰσ δὲ σάρκα πιδακώδη καὶ πόροισ ἀτρέμα λεπτοῖσ διηθοῦσαν ἀπολήγων, εὐμενὲσ τῷ τοῦ νηπίου στόματι καὶ προσφιλὲσ; (Plutarch, De amore prolis, section 3 15:1)

    (플루타르코스, De amore prolis, section 3 15:1)

  • ἐκροαὶ δὲ τοῦ γάλακτοσ οὐκ εἰσὶν οὐδὲ κρουνοὶ μεθιέντεσ ἀθρόωσ, εἰσ δὲ σάρκα πιδακώδη καὶ πόροισ ἀτρέμα λεπτοῖσ διηθοῦσαν ἀπολήγων, εὐμενὲσ τῷ τοῦ νηπίου στόματι καὶ προσφιλὲσ ψαῦσαι καὶ περιλαβεῖν ἐνδίδωσι ταμεῖον. (Plutarch, De amore prolis, section 3 5:2)

    (플루타르코스, De amore prolis, section 3 5:2)

  • "ἀνέβλυζον δὲ ἐξ αὐτοῦ καὶ κρουνοὶ δύο, ὁ μὲν γάλακτοσ, ὁ δὲ οἴνου, πᾶσαι δ’ αἱ περὶ αὐτὸν Νύμφαι στεφάνουσ εἶχον χρυσοῦσ, ὁ δὲ Ἑρμῆσ καὶ κηρύκειον χρυσοῦν, ἐσθῆτασ δὲ πολυτελεῖσ, ἐπὶ δὲ ἄλλησ τετρακύκλου, ἣ περιεῖχε τὴν ἐξ Ἰνδῶν κάθοδον Διονύσου, Διόνυσοσ ἦν δωδεκάπηχυσ ἐπ’ ἐλέφαντοσ κατακείμενοσ, ἠμφιεσμένοσ πορφυρίδα καὶ στέφανον κισσοῦ καὶ ἀμπέλου χρυσοῦν ἔχων εἶχε δ’ ἐν ταῖσ χερσὶ θυρσόλογχον χρυσοῦν, ὑπεδέδετο δ’ ἐμβάδασ χρυσορραφεῖσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 313)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 313)

  • ἐκ δὲ δασκίου γενειάδοσ κρουνοὶ διερραίνοντο κρηναίου ποτοῦ. (Sophocles, Trachiniae, episode 1:4)

    (소포클레스, 트라키니아이, episode 1:4)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION