헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὔβατος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὔβατος εὔβατον

형태분석: εὐβατ (어간) + ος (어미)

어원: bai/nw

  1. 괜찮은, 접근하기 쉬운, 이용하기 쉬운
  1. accessible, passable

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 εύ̓βατος

괜찮은 (이)가

εύ̓βατον

괜찮은 (것)가

속격 εὐβάτου

괜찮은 (이)의

εὐβάτου

괜찮은 (것)의

여격 εὐβάτῳ

괜찮은 (이)에게

εὐβάτῳ

괜찮은 (것)에게

대격 εύ̓βατον

괜찮은 (이)를

εύ̓βατον

괜찮은 (것)를

호격 εύ̓βατε

괜찮은 (이)야

εύ̓βατον

괜찮은 (것)야

쌍수주/대/호 εὐβάτω

괜찮은 (이)들이

εὐβάτω

괜찮은 (것)들이

속/여 εὐβάτοιν

괜찮은 (이)들의

εὐβάτοιν

괜찮은 (것)들의

복수주격 εύ̓βατοι

괜찮은 (이)들이

εύ̓βατα

괜찮은 (것)들이

속격 εὐβάτων

괜찮은 (이)들의

εὐβάτων

괜찮은 (것)들의

여격 εὐβάτοις

괜찮은 (이)들에게

εὐβάτοις

괜찮은 (것)들에게

대격 εὐβάτους

괜찮은 (이)들을

εύ̓βατα

괜찮은 (것)들을

호격 εύ̓βατοι

괜찮은 (이)들아

εύ̓βατα

괜찮은 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • δύσβατα δὲ δὴ πάντα ποιεῖν μὲν τοῖσ ἐχθροῖσ, τοῖσ δὲ φίλοισ ὅτι μάλιστα εὔβατα, ἀνθρώποισ τε καὶ ὑποζυγίοισ καὶ βοσκήμασιν, ὁδῶν τε ἐπιμελουμένουσ ὅπωσ ὡσ ἡμερώταται ἕκασται γίγνωνται, καὶ τῶν ἐκ Διὸσ ὑδάτων, ἵνα τὴν χώραν μὴ κακουργῇ, μᾶλλον δ’ ὠφελῇ ῥέοντα ἐκ τῶν ὑψηλῶν εἰσ τὰσ ἐν τοῖσ ὄρεσι νάπασ ὅσαι κοῖλαι, τὰσ ἐκροὰσ αὐτῶν εἴργοντασ οἰκοδομήμασί τε καὶ ταφρεύμασιν, ὅπωσ ἂν τὰ παρὰ τοῦ Διὸσ ὕδατα καταδεχόμεναι καὶ πίνουσαι, τοῖσ ὑποκάτωθεν ἀγροῖσ τε καὶ τόποισ πᾶσιν νάματα καὶ κρήνασ ποιοῦσαι, καὶ τοὺσ αὐχμηροτάτουσ τόπουσ πολυύδρουσ τε καὶ εὐύδρουσ ἀπεργάζωνται· (Plato, Laws, book 6 69:1)

    (플라톤, Laws, book 6 69:1)

유의어

  1. 괜찮은

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION