고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἐπιτάσσω ἐπιτάξω
형태분석: ἐπι (접두사) + τάσς (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπιτάξω (나는) 명령하겠다 |
ἐπιτάξεις (너는) 명령하겠다 |
ἐπιτάξει (그는) 명령하겠다 |
쌍수 | ἐπιτάξετον (너희 둘은) 명령하겠다 |
ἐπιτάξετον (그 둘은) 명령하겠다 |
||
복수 | ἐπιτάξομεν (우리는) 명령하겠다 |
ἐπιτάξετε (너희는) 명령하겠다 |
ἐπιτάξουσιν* (그들은) 명령하겠다 |
|
기원법 | 단수 | ἐπιτάξοιμι (나는) 명령하겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοις (너는) 명령하겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοι (그는) 명령하겠기를 (바라다) |
쌍수 | ἐπιτάξοιτον (너희 둘은) 명령하겠기를 (바라다) |
ἐπιταξοίτην (그 둘은) 명령하겠기를 (바라다) |
||
복수 | ἐπιτάξοιμεν (우리는) 명령하겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοιτε (너희는) 명령하겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοιεν (그들은) 명령하겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ἐπιτάξειν 명령할 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἐπιταξων ἐπιταξοντος | ἐπιταξουσα ἐπιταξουσης | ἐπιταξον ἐπιταξοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπιτάξομαι (나는) 명령되겠다 |
ἐπιτάξει, ἐπιτάξῃ (너는) 명령되겠다 |
ἐπιτάξεται (그는) 명령되겠다 |
쌍수 | ἐπιτάξεσθον (너희 둘은) 명령되겠다 |
ἐπιτάξεσθον (그 둘은) 명령되겠다 |
||
복수 | ἐπιταξόμεθα (우리는) 명령되겠다 |
ἐπιτάξεσθε (너희는) 명령되겠다 |
ἐπιτάξονται (그들은) 명령되겠다 |
|
기원법 | 단수 | ἐπιταξοίμην (나는) 명령되겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοιο (너는) 명령되겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοιτο (그는) 명령되겠기를 (바라다) |
쌍수 | ἐπιτάξοισθον (너희 둘은) 명령되겠기를 (바라다) |
ἐπιταξοίσθην (그 둘은) 명령되겠기를 (바라다) |
||
복수 | ἐπιταξοίμεθα (우리는) 명령되겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοισθε (너희는) 명령되겠기를 (바라다) |
ἐπιτάξοιντο (그들은) 명령되겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ἐπιτάξεσθαι 명령될 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἐπιταξομενος ἐπιταξομενου | ἐπιταξομενη ἐπιταξομενης | ἐπιταξομενον ἐπιταξομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπέτασσον (나는) 명령하고 있었다 |
ἐπέτασσες (너는) 명령하고 있었다 |
ἐπέτασσεν* (그는) 명령하고 있었다 |
쌍수 | ἐπετάσσετον (너희 둘은) 명령하고 있었다 |
ἐπετασσέτην (그 둘은) 명령하고 있었다 |
||
복수 | ἐπετάσσομεν (우리는) 명령하고 있었다 |
ἐπετάσσετε (너희는) 명령하고 있었다 |
ἐπέτασσον (그들은) 명령하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπετασσόμην (나는) 명령되고 있었다 |
ἐπετάσσου (너는) 명령되고 있었다 |
ἐπετάσσετο (그는) 명령되고 있었다 |
쌍수 | ἐπετάσσεσθον (너희 둘은) 명령되고 있었다 |
ἐπετασσέσθην (그 둘은) 명령되고 있었다 |
||
복수 | ἐπετασσόμεθα (우리는) 명령되고 있었다 |
ἐπετάσσεσθε (너희는) 명령되고 있었다 |
ἐπετάσσοντο (그들은) 명령되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(70인역 성경, Liber Maccabees II 9:8)
(플루타르코스, De tranquilitate animi, section 11 1:3)
(플루타르코스, De tranquilitate animi, section 11 3:4)
(플루타르코스, Lycurgus, chapter 17 3:1)
(아폴로도로스, Library and Epitome, book 1, chapter 9 23:8)
(
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기