헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπικουρέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπικουρέω

형태분석: ἐπικουρέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: e)pi/kouros

  1. 지원하다, 붙잡다, 도와주다, 안에 넣다, 나타나다, 맞서서 빛나다, 반대하다
  2. 지키다, 막다, 두다
  1. to act as an ally
  2. to aid or help at need, to aid, against, does, good service, to make provision
  3. to keep, off from one

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπικούρω

ἐπικούρεις

ἐπικούρει

쌍수 ἐπικούρειτον

ἐπικούρειτον

복수 ἐπικούρουμεν

ἐπικούρειτε

ἐπικούρουσιν*

접속법단수 ἐπικούρω

ἐπικούρῃς

ἐπικούρῃ

쌍수 ἐπικούρητον

ἐπικούρητον

복수 ἐπικούρωμεν

ἐπικούρητε

ἐπικούρωσιν*

기원법단수 ἐπικούροιμι

ἐπικούροις

ἐπικούροι

쌍수 ἐπικούροιτον

ἐπικουροίτην

복수 ἐπικούροιμεν

ἐπικούροιτε

ἐπικούροιεν

명령법단수 ἐπικοῦρει

ἐπικουρεῖτω

쌍수 ἐπικούρειτον

ἐπικουρεῖτων

복수 ἐπικούρειτε

ἐπικουροῦντων, ἐπικουρεῖτωσαν

부정사 ἐπικούρειν

분사 남성여성중성
ἐπικουρων

ἐπικουρουντος

ἐπικουρουσα

ἐπικουρουσης

ἐπικουρουν

ἐπικουρουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπικούρουμαι

ἐπικούρει, ἐπικούρῃ

ἐπικούρειται

쌍수 ἐπικούρεισθον

ἐπικούρεισθον

복수 ἐπικουροῦμεθα

ἐπικούρεισθε

ἐπικούρουνται

접속법단수 ἐπικούρωμαι

ἐπικούρῃ

ἐπικούρηται

쌍수 ἐπικούρησθον

ἐπικούρησθον

복수 ἐπικουρώμεθα

ἐπικούρησθε

ἐπικούρωνται

기원법단수 ἐπικουροίμην

ἐπικούροιο

ἐπικούροιτο

쌍수 ἐπικούροισθον

ἐπικουροίσθην

복수 ἐπικουροίμεθα

ἐπικούροισθε

ἐπικούροιντο

명령법단수 ἐπικούρου

ἐπικουρεῖσθω

쌍수 ἐπικούρεισθον

ἐπικουρεῖσθων

복수 ἐπικούρεισθε

ἐπικουρεῖσθων, ἐπικουρεῖσθωσαν

부정사 ἐπικούρεισθαι

분사 남성여성중성
ἐπικουρουμενος

ἐπικουρουμενου

ἐπικουρουμενη

ἐπικουρουμενης

ἐπικουρουμενον

ἐπικουρουμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐνταῦθα, ὦ φίλε Κέλσε, εἰ δεῖ τἀληθῆ λέγειν, συγγνώμην χρὴ ἀπονέμειν τοῖσ Παφλαγόσι καὶ Ποντικοῖσ ἐκείνοισ, παχέσι καὶ ἀπαιδεύτοισ ἀνθρώποισ, εἰ ἐξηπατήθησαν ἁπτόμενοι τοῦ δράκοντοσ ‐ καὶ γὰρ τοῦτο παρεῖχεν τοῖσ βουλομένοισ ὁ Ἀλέξανδροσ ‐ ὁρῶντέσ τε ἐν ἀμυδρῷ τῷ φωτὶ τὴν κεφαλὴν δῆθεν αὐτοῦ ἀνοίγουσὰν τε καὶ συγκλείουσαν τὸ στόμα, ὥστε πάνυ τὸ μηχάνημα ἐδεῖτο Δημοκρίτου τινὸσ ἢ καὶ αὐτοῦ Ἐπικούρου ἢ Μητροδώρου ἤ τινοσ ἄλλου ἀδαμαντίνην πρὸσ τὰ τοιαῦτα τὴν γνώμην ἔχοντοσ, ὡσ ἀπιστῆσαι καὶ ὅπερ ἦν εἰκάσαι, καὶ εἰ μὴ εὑρεῖν τὸν τρόπον ἐδύνατο, ἐκεῖνο γοῦν προπεπεισμένου, ὅτι λέληθεν αὐτὸν ὁ τρόποσ τῆσ μαγγανείασ, τὸ δ’ οὖν πᾶν ψεῦδόσ ἐστι καὶ γενέσθαι ἀδύνατον. (Lucian, Alexander, (no name) 17:1)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 17:1)

  • ἐπεὶ δὲ ἤδη πολλοὶ τῶν νοῦν ἐχόντων ὥσπερ ἐκ μέθησ βαθείασ ἀναφέροντεσ συνίσταντο ἐπ’ αὐτόν, καὶ μάλιστα ὅσοι Ἐπικούρου ἑταῖροι ἦσαν καὶ ἐν ταῖσ πόλεσιν ἐπεφώρατο ἠρέμα ἡ πᾶσα μαγγανεία καὶ συσκευὴ τοῦ δράματοσ, ἐκφέρει φόβητρόν τι ἐπ’ αὐτούσ, λέγων ἀθέων ἐμπεπλῆσθαι καὶ Χριστιανῶν τὸν Πόντον, οἳ περὶ αὐτοῦ τολμῶσι τὰ κάκιστα βλασφημεῖν οὓσ ἐκέλευε λίθοισ ἐλαύνειν, εἴ γε θέλουσιν ἵλεω ἔχειν τὸν θεόν. (Lucian, Alexander, (no name) 25:1)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 25:1)

  • περὶ δὲ Ἐπικούρου καὶ τοιοῦτόν τινα χρησμὸν ἀπεφθέγξατο· (Lucian, Alexander, (no name) 25:2)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 25:2)

  • εὑρὼν γὰρ τὰσ Ἐπικούρου κυρίασ δόξασ, τὸ κάλλιστον, ὡσ οἶσθα, τῶν βιβλίων καὶ κεφαλαιώδη περιέχον τῆσ τἀνδρὸσ σοφίασ τὰ δόγματα, κομίσασ εἰσ τὴν ἀγορὰν μέσην ἔκαυσεν ἐπὶ ξύλων συκίνων ὡσ δῆθεν αὐτὸν καταφλέγων, καὶ τὴν σποδὸν εἰσ τὴν θάλασσαν ἐξέβαλεν, ἔτι καὶ χρησμὸν ἐπιφθεγξάμενοσ Πυρπολέειν κέλομαι δόξασ ἀλαοῖο γέροντοσ οὐκ εἰδὼσ ὁ κατάρατοσ ὅσων ἀγαθῶν τὸ βιβλίον ἐκεῖνο τοῖσ ἐντυχοῦσιν αἴτιον γίγνεται, καὶ ὅσην αὐτοῖσ εἰρήνην καὶ ἀταραξίαν καὶ ἐλευθερίαν ἐνεργάζεται, δειμάτων μὲν καὶ φασμάτων καὶ τεράτων ἀπαλλάττον καὶ ἐλπίδων ματαίων καὶ περιττῶν ἐπιθυμιῶν, νοῦν δὲ καὶ ἀλήθειαν ἐντιθὲν καὶ καθαῖρον ὡσ ἀληθῶσ τὰσ γνώμασ, οὐχ ὑπὸ δᾳδὶ καὶ σκίλλῃ καὶ ταῖσ τοιαύταισ φλυαρίαισ, ἀλλὰ λόγῳ ὀρθῷ καὶ ἀληθείᾳ καὶ παρρησίᾳ. (Lucian, Alexander, (no name) 47:2)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 47:2)

  • ἀτὰρ εἰ καὶ μηδέν τι ἕτερον, ἱερεῖ γε ὄντι ὑπεξίστασθαι καλῶσ εἶχεν, εἰ καὶ τοῦ Ἐπικούρου πάνυ καταπεφρόνηκασ. (Lucian, Symposium, (no name) 9:6)

    (루키아노스, Symposium, (no name) 9:6)

유의어

  1. to act as an ally

  2. 지키다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION