- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἔντεχνος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: entechnos 고전 발음: [엔떽노] 신약 발음: [앤땍노]

기본형: ἔντεχνος ἔντεχνον

형태분석: ἐντεχν (어간) + ος (어미)

어원: τέχνη

  1. 인공의, 예술적인, 능숙한, 숙련된
  1. within the province of art, artificial, artistic

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἔντεχνος

인공의 (이)가

ἔντεχνον

인공의 (것)가

속격 ἐντέχνου

인공의 (이)의

ἐντέχνου

인공의 (것)의

여격 ἐντέχνῳ

인공의 (이)에게

ἐντέχνῳ

인공의 (것)에게

대격 ἔντεχνον

인공의 (이)를

ἔντεχνον

인공의 (것)를

호격 ἔντεχνε

인공의 (이)야

ἔντεχνον

인공의 (것)야

쌍수주/대/호 ἐντέχνω

인공의 (이)들이

ἐντέχνω

인공의 (것)들이

속/여 ἐντέχνοιν

인공의 (이)들의

ἐντέχνοιν

인공의 (것)들의

복수주격 ἔντεχνοι

인공의 (이)들이

ἔντεχνα

인공의 (것)들이

속격 ἐντέχνων

인공의 (이)들의

ἐντέχνων

인공의 (것)들의

여격 ἐντέχνοις

인공의 (이)들에게

ἐντέχνοις

인공의 (것)들에게

대격 ἐντέχνους

인공의 (이)들을

ἔντεχνα

인공의 (것)들을

호격 ἔντεχνοι

인공의 (이)들아

ἔντεχνα

인공의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῶν καλουμένων ἐντέχνων πίστεων καὶ χωρὶς ὑπὲρ ἑκάστου μέρους διαλέξομαι. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 191)

    (디오니시오스, chapter 191)

  • ἤκμασε δ ἡ τῶν ποικίλων ὑφή μάλιστα ἐντέχνων περὶ αὐτὰ γενομένων Ἀκεσᾶ καὶ Ἑλικῶνος τῶν Κυπρίων, ὑφάνται δ ἦσαν ἔνδοξοι: (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 30 1:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 30 1:2)

  • ἐγὼ τοὺς λόγους τὸν μὲν ἰδιώτην ἐπιστάμενος ὄντα, τὸν ἀδολέσχην τοῦτον λέγω καὶ φλύαρον, τὸν δὲ πολιτικόν, ἐν ᾧ τὸ πολὺ κατεσκευασμένον ἐστὶ καὶ ἔντεχνον, ὅ τι μὲν ἂν τῶν ποιημάτων ὅμοιον εὑρίσκω τῷ φλυάρῳ καὶ ἀδολέσχῃ, γέλωτος ἄξιον τίθεμαι, ὅ τι δ ἂν τῷ κατεσκευασμένῳ καὶ ἐντέχνῳ, ζήλου καὶ σπουδῆς ἐπιτήδειον τυγχάνειν οἰόμαι. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 2610)

    (디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 2610)

  • ὁ δὲ Ἀπελλῆς ἐντέχνως ἄγαν ὑπέδειξε τὴν τῶν τεσσάρων ὤτων σχέσιν ἔχουσαν ὧδε. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 772)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 772)

  • οὐδὲν γὰρ ἐν αὐτοῖς ἄλλο πραγματεύονται πλὴν ὅπως τὸν κριτὴν ποιόν τινα ποιήσωσιν, περὶ δὲ τῶν ἐντέχνων πίστεων οὐδὲν δεικνύουσιν, τοῦτο δ ἐστὶν ὅθεν ἄν τις γένοιτο ἐνθυμηματικός. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 1 9:2)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 1 9:2)

  • καὶ τούτων οὕτως ἔντεχνος καὶ πιθανὴ πρὸς ἅπαντας ἡ ἔντευξις ὥστ ἔμοιγε δοκεῖ, καθάπερ καὶ αὐτοί φασι, παρ ἐκείνων εἰς τοὺς ἔξω τόπους διαδεδόσθαι τὸ σπέρμα τῶν ἐλλογίμων κολάκων καὶ γὰρ οὐχ οἱο῀ν μετρίως ἐπὶ τῷ πράγματι σεμνύνονται διὰ τὸ τετιμῆσθαι παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν, ἀλλὰ καὶ λέγουσιν ὅτι τῶν Γεργίνων τις ἀπόγονος ὢν τῶν Τρώων ἐκείνων οὓς Τεῦκρος ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων κατακτησάμενος εἰς Κύπρον ἔχων ἀπῴκησεν, οὗτος διὰ τῆς παραλίας μετ ὀλίγων στείλας ἐπὶ τῆς Αἰολίδος κατὰ πύστιν ἅμα, καὶ οἰκισμὸν τῆς τῶν προγόνων χώρας πόλιν οἰκίσειε περὶ τὴν Τρωικὴν Ἴδην συμπαραλαβών τινας τῶν Μυσῶν, ἣ πάλαι μὲν ἀπὸ τοῦ γένους Γέργινα, νῦν δὲ Γέργιθα κέκληται. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 67 2:8)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 67 2:8)

  • ἐπεὶ δὲ φανερόν ἐστιν ὅτι ἡ μὲν ἔντεχνος μέθοδος περὶ τὰς πίστεις ἐστίν, ἡ δὲ πίστις ἀπόδειξίς τις τότε γὰρ πιστεύομεν μάλιστα ὅταν ἀποδεδεῖχθαι ὑπολάβωμεν, ἔστι δ ἀπόδειξις ῥητορικὴ ἐνθύμημα, καὶ ἔστι τοῦτο ὡς εἰπεῖν ἁπλῶς κυριώτατον τῶν πίστεων, τὸ δ ἐνθύμημα συλλογισμός τις, περὶ δὲ συλλογισμοῦ ὁμοίως ἅπαντος τῆς διαλεκτικῆς ἐστιν ἰδεῖν, ἢ αὐτῆς ὅλης ἢ μέρους τινός, δῆλον ὅτι ὁ μάλιστα τοῦτο δυνάμενος θεωρεῖν, ἐκ τίνων καὶ πῶς γίνεται συλλογισμός, οὗτος καὶ ἐνθυμηματικὸς ἂν εἰή μάλιστα, προσλαβὼν περὶ ποῖά τέ ἐστι τὸ ἐνθύμημα καὶ τίνας ἔχει διαφορὰς πρὸς τοὺς λογικοὺς συλλογισμούς. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 1 11:1)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 1 11:1)

  • πᾶς γὰρ ἰατρὸς καὶ πᾶς ἔντεχνος δημιουργὸς παντὸς μὲν ἕνεκα πάντα ἐργάζεται, πρὸς τὸ κοινῇ συντεῖνον βέλτιστον μέρος μὴν ἕνεκα ὅλου καὶ οὐχ ὅλον μέρους ἕνεκα ἀπεργάζεται: (Plato, Laws, book 10 114:2)

    (플라톤, Laws, book 10 114:2)

관련어

명사

형용사

동사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION