Ancient Greek-English Dictionary Language

ἔνειμι

-μι athematic Verb; Transliteration:

Principal Part: ἔνειμι ἔνέσομαι

Structure: ἐν (Prefix) + έ̓ς (Stem) + τον (Ending)

Etym.: ei)mi/ sum

Sense

  1. to be in, to be among
  2. to be there, be in abundance, as there was, there, that were in the place
  3. to be possible
  4. it is in one's power, one may or can
  5. since it was in, was possible
  6. all things possible

Conjugation

Present tense

Future tense

Imperfect tense

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • πολὺ γὰρ πλείουσ ἀφορμὰσ εἰσ τὸ τὴν παρὰ τῶν θεῶν εὔνοιαν ἔχειν ὁρῶ ὑμῖν ἐνούσασ ἢ ἐκείνῳ. (Dionysius of Halicarnassus, De Demosthene, chapter 43 3:4)
  • οὐ μὴν ἀλλ’ ἐπεὶ πρὸσ ἑτέρουσ μᾶλλον ἢ πρὸσ αὑτοὺσ ὑπ’ ἀβελτερίασ εἰθίσμεθα ζῆν, καὶ πολὺ τὸ δύσζηλον ἡ φύσισ ἔχουσα καὶ τὸ βάσκανον οὐ χαίρει τοσοῦτον τοῖσ ἰδίοισ ὅσον ἀνιᾶται τοῖσ ἀλλοτρίοισ ἀγαθοῖσ, μὴ μόνον ὁρ́α τὰ λαμπρὰ καὶ τὰ περιβόητα τῶν ζηλουμένων ὑπὸ σοῦ καὶ θαυμαζομένων, ἀλλ’ ἀνακαλύψασ καὶ διαστείλασ ὥσπερ ἀνθηρὸν παραπέτασμα τὴν δόξαν αὐτῶν καὶ τὴν ἐπιφάνειαν ἐντὸσ γενοῦ, καὶ κατόψει πολλὰ δυσχερῆ καὶ πολλὰσ ἀηδίασ ἐνούσασ αὐτοῖσ. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 111)
  • μὴ μόνον ὁρ́α τὰ λαμπρὰ καὶ τὰ περιβόητα τῶν ζηλουμένων ὑπὸ σοῦ καὶ θαυμαζομένων, ἀλλ’ ἀνακαλύψασ καὶ διαστείλασ ὥσπερ ἀνθηρὸν παραπέτασμα τὴν δόξαν αὐτῶν καὶ τὴν ἐπιφάνειαν, ἐντὸσ γενοῦ καὶ κατόψει πολλὰ δυσχερῆ καὶ πολλὰσ ἀηδίασ ἐνούσασ αὐτοῖσ. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 112)
  • πολὺ γὰρ πλείουσ ἀφορμὰσ εἰσ τὸ τὴν παρὰ τῶν θεῶν εὔνοιαν ἔχειν ὁρῶ ὑμῖν ἐνούσασ ἢ ’κείνῳ. (Demosthenes, Speeches, 29:4)
  • ὁ δὲ λοιπὸσ τρόποσ τῆσ βασιλείασ πολιτείασ εἶδόσ ἐστιν, ὥστε περὶ τούτου δεῖ θεωρῆσαι καὶ τὰσ ἀπορίασ ἐπιδραμεῖν τὰσ ἐνούσασ. (Aristotle, Politics, Book 3 257:1)

Synonyms

  1. to be in

  2. to be possible

  3. it is in one's power

  4. since it was in

  5. all things possible

Derived

Similar forms

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION