헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

δίω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: δίω

형태분석: δί (어간) + ω (인칭어미)

어원: for de/dia, etc. v. dei/dw

  1. 도망가다, 탈출하다, 달아나다, 도망치다
  2. 무서워하다
  3. 몰다, 쫓아내다, 쫓다, 몰아내다, 운전하다
  4. 뒤쫓다, 추적하다, 쫓다, 추구하다, 게우다
  1. to run away, take to flight, flee
  2. to be afraid
  3. to drive away, chase, put to flight, to drive
  4. to pursue, give chase, to pursue, discharge

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δίω

(나는) 도망간다

δίεις

(너는) 도망간다

δίει

(그는) 도망간다

쌍수 δίετον

(너희 둘은) 도망간다

δίετον

(그 둘은) 도망간다

복수 δίομεν

(우리는) 도망간다

δίετε

(너희는) 도망간다

δίουσιν*

(그들은) 도망간다

접속법단수 δίω

(나는) 도망가자

δίῃς

(너는) 도망가자

δίῃ

(그는) 도망가자

쌍수 δίητον

(너희 둘은) 도망가자

δίητον

(그 둘은) 도망가자

복수 δίωμεν

(우리는) 도망가자

δίητε

(너희는) 도망가자

δίωσιν*

(그들은) 도망가자

기원법단수 δίοιμι

(나는) 도망가기를 (바라다)

δίοις

(너는) 도망가기를 (바라다)

δίοι

(그는) 도망가기를 (바라다)

쌍수 δίοιτον

(너희 둘은) 도망가기를 (바라다)

διοίτην

(그 둘은) 도망가기를 (바라다)

복수 δίοιμεν

(우리는) 도망가기를 (바라다)

δίοιτε

(너희는) 도망가기를 (바라다)

δίοιεν

(그들은) 도망가기를 (바라다)

명령법단수 δίε

(너는) 도망가라

διέτω

(그는) 도망가라

쌍수 δίετον

(너희 둘은) 도망가라

διέτων

(그 둘은) 도망가라

복수 δίετε

(너희는) 도망가라

διόντων, διέτωσαν

(그들은) 도망가라

부정사 δίειν

도망가는 것

분사 남성여성중성
διων

διοντος

διουσα

διουσης

διον

διοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δίομαι

(나는) 도망가여진다

δίει, δίῃ

(너는) 도망가여진다

δίεται

(그는) 도망가여진다

쌍수 δίεσθον

(너희 둘은) 도망가여진다

δίεσθον

(그 둘은) 도망가여진다

복수 διόμεθα

(우리는) 도망가여진다

δίεσθε

(너희는) 도망가여진다

δίονται

(그들은) 도망가여진다

접속법단수 δίωμαι

(나는) 도망가여지자

δίῃ

(너는) 도망가여지자

δίηται

(그는) 도망가여지자

쌍수 δίησθον

(너희 둘은) 도망가여지자

δίησθον

(그 둘은) 도망가여지자

복수 διώμεθα

(우리는) 도망가여지자

δίησθε

(너희는) 도망가여지자

δίωνται

(그들은) 도망가여지자

기원법단수 διοίμην

(나는) 도망가여지기를 (바라다)

δίοιο

(너는) 도망가여지기를 (바라다)

δίοιτο

(그는) 도망가여지기를 (바라다)

쌍수 δίοισθον

(너희 둘은) 도망가여지기를 (바라다)

διοίσθην

(그 둘은) 도망가여지기를 (바라다)

복수 διοίμεθα

(우리는) 도망가여지기를 (바라다)

δίοισθε

(너희는) 도망가여지기를 (바라다)

δίοιντο

(그들은) 도망가여지기를 (바라다)

명령법단수 δίου

(너는) 도망가여져라

διέσθω

(그는) 도망가여져라

쌍수 δίεσθον

(너희 둘은) 도망가여져라

διέσθων

(그 둘은) 도망가여져라

복수 δίεσθε

(너희는) 도망가여져라

διέσθων, διέσθωσαν

(그들은) 도망가여져라

부정사 δίεσθαι

도망가여지는 것

분사 남성여성중성
διομενος

διομενου

διομενη

διομενης

διομενον

διομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓διον

(나는) 도망가고 있었다

έ̓διες

(너는) 도망가고 있었다

έ̓διεν*

(그는) 도망가고 있었다

쌍수 ἐδίετον

(너희 둘은) 도망가고 있었다

ἐδιέτην

(그 둘은) 도망가고 있었다

복수 ἐδίομεν

(우리는) 도망가고 있었다

ἐδίετε

(너희는) 도망가고 있었다

έ̓διον

(그들은) 도망가고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδιόμην

(나는) 도망가여지고 있었다

ἐδίου

(너는) 도망가여지고 있었다

ἐδίετο

(그는) 도망가여지고 있었다

쌍수 ἐδίεσθον

(너희 둘은) 도망가여지고 있었다

ἐδιέσθην

(그 둘은) 도망가여지고 있었다

복수 ἐδιόμεθα

(우리는) 도망가여지고 있었다

ἐδίεσθε

(너희는) 도망가여지고 있었다

ἐδίοντο

(그들은) 도망가여지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • περὶ γὰρ δίε μή τισ Ἀχαιῶν ἔγχοσ ἀνελκόμενον δολιχόσκιον ἢ ἐλάσειε φασγάνῳ ἀί̈ξασ ἠὲ προπρηνέα τύψασ. (Homer, Odyssey, Book 22 14:5)

    (호메로스, 오디세이아, Book 22 14:5)

  • περὶ γὰρ δίε ποιμένι λαῶν μή τι πάθοι, μέγα δέ σφασ ἀποσφήλειε πόνοιο. (Homer, Iliad, Book 5 58:4)

    (호메로스, 일리아스, Book 5 58:4)

  • περὶ γὰρ δίε νηυσὶν Ἀχαιῶν· (Homer, Iliad, Book 9 25:4)

    (호메로스, 일리아스, Book 9 25:4)

  • περὶ γὰρ δίε νηυσὶν Ἀχαιῶν. (Homer, Iliad, Book 11 54:8)

    (호메로스, 일리아스, Book 11 54:8)

  • περὶ γὰρ δίε μή μιν Ἀχαιοὶ ἀργαλέου πρὸ φόβοιο ἕλωρ δηί̈οισι λίποιεν. (Homer, Iliad, Book 17 71:6)

    (호메로스, 일리아스, Book 17 71:6)

  • ἐπελθούσησ δὲ νυκτὸσ οἱάν εἰκὸσ οὕτω μεμαχημένοισ, καὶ γενομένων ἐν ἡσυχίᾳ τῶν στρατοπέδων, λέγουσι σεισθῆναι τὸ ἄλσοσ, ἐκ δ’ αὐτοῦ φωνὴν ἐκπεσεῖν μεγάλην φράζουσαν ὡσ ἑνὶ πλείουσ ἐν τῇ μάχῃ τεθνήκασι Τυρρηνῶν ἢ Ῥωμαίων, ἦν δ’ ἄρα θεῖόν τι τὸ φθεγξάμενον εὐθύσ τε γὰρ ὑπ’ αὐτοῦ τοῖσ μὲν ἀλαλάξαι παρέστη μέγα καὶ θαρρσαλέον, οἱ δὲ Τυρρηνοὶ περίφοβοι γενόμενοι καὶ συνταραχθέντεσ ἐξέπεσον ἐκ τοῦ στρατοπέδου καὶ διε σπάρησαν οἱ πλεῖστοι· (Plutarch, Publicola, chapter 9 4:1)

    (플루타르코스, Publicola, chapter 9 4:1)

  • ἀλλ’ ἀντ’ ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοισ, δῖε Πελασγῶν. (Aeschylus, Suppliant Women, episode, anapests1)

    (아이스킬로스, 탄원하는 여인들, episode, anapests1)

  • θάρσει, δῖε κάτωρ, τῷ ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ· (Anonymous, Homeric Hymns, 6:1)

    (익명 저작, Homeric Hymns, 6:1)

  • νοϝεμβριυμ διε, ξυμ οβ ιμπερατοριασ λιττερασ ιν αεδε ξαστορυμ σενατυσ ηαβερετυρ, ιρετυρθυε περ σεντεντιασ σινγυλορυμ, ξυι δεβερετ ξενσυρα δεφερρι ̔ναμ ιδ δεξιι ποσυεραντ ιν σενατυσ αμπλισσιμι ποτεστατἐ, υβι πριμυμ πραετορ εδιχιτ· (Unknown, Scriptores Historiae Augustae, Vol 3, valeriani duo, chapter 5 4:2)

    (작자 미상, Scriptores Historiae Augustae, Vol 3, valeriani duo, chapter 5 4:2)

  • παχ ιγιτυρ δευμ θυαεσιτα ινσπεξτισ σιβψλλαε λιβρισ, φαξτυμθυε ιοϝι σαλυταρι, υτ πραεξεπτυμ φυερατ, σαξριφιξιυμ, ναμ ετ πεστιλεντια ταντα εχστιτερατ ϝελ ρομαε ϝελ ιν αξηαιξισ υρβιβυσ, υτ υνο διε θυινθυε μιλια ηομινυμ παρι μορβο περιρεντ. (Unknown, Scriptores Historiae Augustae, Vol 3, gallieni duo, chapter 5 5:1)

    (작자 미상, Scriptores Historiae Augustae, Vol 3, gallieni duo, chapter 5 5:1)

유의어

  1. 도망가다

  2. 무서워하다

  3. 몰다

  4. 뒤쫓다

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION