고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἀπολογέομαι
형태분석: ἀπολογέ (어간) + ομαι (인칭어미)
중간태/수동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀπολόγουμαι (나는) 말한다 |
ἀπολόγει, ἀπολόγῃ (너는) 말한다 |
ἀπολόγειται (그는) 말한다 |
쌍수 | ἀπολόγεισθον (너희 둘은) 말한다 |
ἀπολόγεισθον (그 둘은) 말한다 |
||
복수 | ἀπολογοῦμεθα (우리는) 말한다 |
ἀπολόγεισθε (너희는) 말한다 |
ἀπολόγουνται (그들은) 말한다 |
|
접속법 | 단수 | ἀπολόγωμαι (나는) 말하자 |
ἀπολόγῃ (너는) 말하자 |
ἀπολόγηται (그는) 말하자 |
쌍수 | ἀπολόγησθον (너희 둘은) 말하자 |
ἀπολόγησθον (그 둘은) 말하자 |
||
복수 | ἀπολογώμεθα (우리는) 말하자 |
ἀπολόγησθε (너희는) 말하자 |
ἀπολόγωνται (그들은) 말하자 |
|
기원법 | 단수 | ἀπολογοίμην (나는) 말하기를 (바라다) |
ἀπολόγοιο (너는) 말하기를 (바라다) |
ἀπολόγοιτο (그는) 말하기를 (바라다) |
쌍수 | ἀπολόγοισθον (너희 둘은) 말하기를 (바라다) |
ἀπολογοίσθην (그 둘은) 말하기를 (바라다) |
||
복수 | ἀπολογοίμεθα (우리는) 말하기를 (바라다) |
ἀπολόγοισθε (너희는) 말하기를 (바라다) |
ἀπολόγοιντο (그들은) 말하기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἀπολόγου (너는) 말해라 |
ἀπολογεῖσθω (그는) 말해라 |
|
쌍수 | ἀπολόγεισθον (너희 둘은) 말해라 |
ἀπολογεῖσθων (그 둘은) 말해라 |
||
복수 | ἀπολόγεισθε (너희는) 말해라 |
ἀπολογεῖσθων, ἀπολογεῖσθωσαν (그들은) 말해라 |
||
부정사 | ἀπολόγεισθαι 말하는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἀπολογουμενος ἀπολογουμενου | ἀπολογουμενη ἀπολογουμενης | ἀπολογουμενον ἀπολογουμενου |
중간태/수동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἠπολογοῦμην (나는) 말하고 있었다 |
ἠπολόγου (너는) 말하고 있었다 |
ἠπολόγειτο (그는) 말하고 있었다 |
쌍수 | ἠπολόγεισθον (너희 둘은) 말하고 있었다 |
ἠπολογεῖσθην (그 둘은) 말하고 있었다 |
||
복수 | ἠπολογοῦμεθα (우리는) 말하고 있었다 |
ἠπολόγεισθε (너희는) 말하고 있었다 |
ἠπολόγουντο (그들은) 말하고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 25:10)
(루키아노스, Piscator, (no name) 15:10)
(아리스토파네스, Wasps, Episode 1:13)
(리쿠르고스, 연설,
(플루타르코스, Caesar, chapter 8 3:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기