헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄπιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄπιος ἄπιη ἄπιον

형태분석: ἀπι (어간) + ος (어미)

어원: The first sense has short a, the latter a_.

  1. 먼 거리의, 원격의, 먼, 광대한
  1. far away, far off, distant
  2. Apian, Peloponnesian, the Peloponnese, Argolis

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓πιος

먼 거리의 (이)가

ἄπίᾱ

먼 거리의 (이)가

ά̓πιον

먼 거리의 (것)가

속격 ἀπίου

먼 거리의 (이)의

ἄπίᾱς

먼 거리의 (이)의

ἀπίου

먼 거리의 (것)의

여격 ἀπίῳ

먼 거리의 (이)에게

ἄπίᾱͅ

먼 거리의 (이)에게

ἀπίῳ

먼 거리의 (것)에게

대격 ά̓πιον

먼 거리의 (이)를

ἄπίᾱν

먼 거리의 (이)를

ά̓πιον

먼 거리의 (것)를

호격 ά̓πιε

먼 거리의 (이)야

ἄπίᾱ

먼 거리의 (이)야

ά̓πιον

먼 거리의 (것)야

쌍수주/대/호 ἀπίω

먼 거리의 (이)들이

ἄπίᾱ

먼 거리의 (이)들이

ἀπίω

먼 거리의 (것)들이

속/여 ἀπίοιν

먼 거리의 (이)들의

ἄπίαιν

먼 거리의 (이)들의

ἀπίοιν

먼 거리의 (것)들의

복수주격 ά̓πιοι

먼 거리의 (이)들이

ά̓́πιαι

먼 거리의 (이)들이

ά̓πια

먼 거리의 (것)들이

속격 ἀπίων

먼 거리의 (이)들의

ἄπιῶν

먼 거리의 (이)들의

ἀπίων

먼 거리의 (것)들의

여격 ἀπίοις

먼 거리의 (이)들에게

ἄπίαις

먼 거리의 (이)들에게

ἀπίοις

먼 거리의 (것)들에게

대격 ἀπίους

먼 거리의 (이)들을

ἄπίᾱς

먼 거리의 (이)들을

ά̓πια

먼 거리의 (것)들을

호격 ά̓πιοι

먼 거리의 (이)들아

ά̓́πιαι

먼 거리의 (이)들아

ά̓πια

먼 거리의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ά̓πιος

ἀπίου

먼 거리의 (이)의

ἀπιώτερος

ἀπιωτέρου

더 먼 거리의 (이)의

ἀπιώτατος

ἀπιωτάτου

가장 먼 거리의 (이)의

부사 ἀπίως

ἀπιώτερον

ἀπιώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἠρώτησε Δαυὶδ ἔτι ἐν Θεῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεόσ. οὐ πορεύσῃ ὀπίσω αὐτῶν, ἀποστρέφου ἀπ̓ αὐτῶν καὶ παρέσῃ αὐτοῖσ πλησίον τῶν ἀπίων. (Septuagint, Liber I Paralipomenon 14:14)

    (70인역 성경, 역대기 상권 14:14)

  • καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συσσεισμοῦ τῶν ἄκρων τῶν ἀπίων, τότε εἰσελεύσῃ εἰσ τὸν πόλεμον, ὅτι ἐξῆλθεν ὁ Θεὸσ ἔμπροσθέν σου τοῦ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων. (Septuagint, Liber I Paralipomenon 14:15)

    (70인역 성경, 역대기 상권 14:15)

  • ἐλελήθεισ με, ὦ γεννάδα, οὐ τυφλὸσ μόνον ἀλλὰ καὶ χωλὸσ ὤν οὐκ ἀεὶ τοῦτο, ὦ Ἑρμῆ, ἀλλ’ ὁπόταν μὲν ἀπίω παρά τινα πεμφθεὶσ ὑπὸ τοῦ Διόσ, οὐκ οἶδ’ ὅπωσ βραδύσ εἰμι καὶ χωλὸσ ἀμφοτέροισ, ὡσ μόγισ τελεῖν ἐπὶ τὸ τέρμα, προγηράσαντοσ ἐνίοτε τοῦ περιμένοντοσ, ὁπόταν δὲ ἀπαλλάττεσθαι δέῃ, πτηνὸν ὄψει, πολὺ τῶν ὀνείρων ὠκύτερον· (Lucian, Timon, (no name) 20:4)

    (루키아노스, Timon, (no name) 20:4)

  • Ἀπίων δὲ ὁ Ἀλεξανδρεὺσ καὶ ἀκηκοέναι φησὶ παρὰ τοῦ Ἰθακησίου Κτήσωνοσ τὴν τῶν μνηστήρων πεττείαν οἱά ἦν. (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 29 1:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 29 1:1)

  • αὐτάρ ἀπ’ Εὐβοίασ ἀπίουσ καὶ ἴφια μῆλα· (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 49 2:8)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 49 2:8)

  • ἐπεὰν δὲ ἀποτύψωνταί τε καὶ ἀποκλαύσωνται, πρῶτα μὲν καταγίζουσι τῷ Ἀδώνιδι ὅκωσ ἐόντι νέκυι, μετὰ δὲ τῇ ἑτέρῃ ἡμέρῃ ζώειν τέ μιν μυθολογέουσι καὶ ἐσ τὸν ἠέρα πέμπουσι καὶ τὰσ κεφαλὰσ ξύρονται ὅκωσ Αἰγύπτιοι ἀποθανόντοσ Ἄπιοσ. (Lucian, De Syria dea, (no name) 6:3)

    (루키아노스, De Syria dea, (no name) 6:3)

  • τὸ δὲ περιαγόμενον ποτήριον οὐ μεῖζον ἦν κοτυλιαίου, τράγημα δὲ θέρμοσ μὲν ἢ κύαμοσ συνεχῶσ, ποτὲ δὲ καὶ τῶν ὡρίων εἰσεφέρετό τι, τοῦ μὲν θέρουσ ἄπιοσ ἢ ῥόα, τοῦ δ’ ἐάροσ ὦχροι, κατὰ δὲ τὴν χειμερινὴν ὡρ́αν ἰσχάδεσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 15 2:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 15 2:2)

  • "ἄμησ, πλακοῦσ, ἔντιλτοσ, ἴτριον, ῥόα, ᾠόν, ἐρέβινθοσ, σησάμη, κοπτή, βότρυσ, ἰσχάσ, ἄπιοσ, πέρσεια, μῆλ’, ἀμύγδαλα ταῦτα μὲν ὁ Κλέαρχοσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 609)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 609)

  • "ἔχει δὲ τὸ δένδρον τοῦτο φύλλον μὲν ὅμοιον καὶ σχεδὸν ἴσον τῷ τῆσ ἀνδράχλησ καὶ καρύασ, ἀκάνθασ δ’ οἱάσ ἄπιοσ ἢ ὀξυάκανθοσ, λείασ δὲ καὶ ὀξείασ σφόδρα καὶ ἰσχυράσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 262)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 262)

  • τράγημα θέρμοσ ἢ κύαμοσ, ἔστι δ’ ὅτε καὶ τῶν ὡρίων ἄπιοσ ἢ ῥοιὰ ἢ ὦχροι ἢ νὴ Δί’ ἰσχάδεσ. (Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, B, Kef. iz'. MENEDHMOS 14:10)

    (디오게네스 라에르티오스, Lives of Eminent Philosophers, B, Kef. iz'. MENEDHMOS 14:10)

유의어

  1. 먼 거리의

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION