- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀμοιβή?

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: amoibē 고전 발음: [아모베:] 신약 발음: [아뮈베]

기본형: ἀμοιβή

형태분석: ἀμοιβ (어간) + η (어미)

어원: ἀμείβω

  1. 지불, 귀환, 반환, 복귀, 가격, 공전, 복구
  2. 대답, 답
  3. 변화, 교류, 거스름돈
  1. a requital, recompense, compensation, return, payment, for
  2. an answer
  3. change, exchange
  4. alternation

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἀμοιβή

지불이

ἀμοιβά

지불들이

ἀμοιβαί

지불들이

속격 ἀμοιβῆς

지불의

ἀμοιβαῖν

지불들의

ἀμοιβῶν

지불들의

여격 ἀμοιβῇ

지불에게

ἀμοιβαῖν

지불들에게

ἀμοιβαῖς

지불들에게

대격 ἀμοιβήν

지불을

ἀμοιβά

지불들을

ἀμοιβάς

지불들을

호격 ἀμοιβή

지불아

ἀμοιβά

지불들아

ἀμοιβαί

지불들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἡ δ ἀμοιβὴ οὐκ ἔπαινος τοῦ οἴκου μόνον - τοῦτο μὲν γὰρ ἴσως ἐκείνῳ τῷ νησιώτῃ μειρακίῳ ἔπρεπε, τὴν Μενελάου οἰκίαν ὑπερεκπεπλῆχθαι καὶ πρὸς τὰ ἐν οὐρανῷ καλὰ τὸν ἐλέφαντα καὶ τὸν χρυσὸν αὐτῆς ἀπεικάζειν, ἅτε μηδὲν ἐν γῇ καλόν τι ἄλλο ἑωρακότι - - ἀλλὰ καὶ τὸ εἰπεῖν ἐν αὐτῷ καὶ τοὺς βελτίστους συγκαλέσαντα λόγων ἐπίδειξιν ποιήσασθαι μέρος τοῦ ἐπαίνου καὶ τοῦτο γένοιτο ἄν. (Lucian, De Domo, (no name) 3:1)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 3:1)

  • οὐ δὴ δίκαιον τοιαύτην μοι γενέσθαι ἀντ ἐκείνων τὴν ἀμοιβὴν οὐδὲ κατ ἐμοῦ σε μόνου σωφρονεῖν: (Lucian, Abdicatus, (no name) 14:6)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 14:6)

  • τῷ δ ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν. (Hesiod, Works and Days, Book WD 38:5)

    (헤시오도스, 일과 날, Book WD 38:5)

  • ὑμεῖς δέ, τιμᾶν ἐπὶ τῷ πολιτεύματι τούτῳ δέον, ἀνεσταυρώκατέ με καὶ ταύτην μοι τὴν ἀμοιβὴν ἀποδεδώκατε τοῦ βουλεύματος. (Lucian, Prometheus, (no name) 15:5)

    (루키아노스, Prometheus, (no name) 15:5)

  • μεταξὺ δὲ κινδυνεύω τοσαῦτα κατορθώσας ἀγέραστος ἀπελθεῖν παρ ὑμῶν καὶ μόνος στερέσθαι τῆς παρὰ τῶν νόμων ἀμοιβῆς, οὓς διεφύλαξα. (Lucian, Tyrannicida, (no name) 3:2)

    (루키아노스, Tyrannicida, (no name) 3:2)

  • ἀμοιβῇ γὰρ ἐοίκε νομίσματος ἡ τοῦ λόγου χρεία, καὶ δόκιμον καὶ αὐτοῦ τὸ σύνηθές ἐστι καὶ γνώριμον, ἄλλην ἐν ἄλλοις χρόνοις ἰσχὺν λαμβάνοντος. (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 242)

    (플루타르코스, De Pythiae oraculis, section 242)

  • μουσικῆς λόγων πεποίημαι, ἐπεὶ φθάσας σὺ τὴν μουσικὴν δύναμιν διὰ τούτων προαπέφηνας ἡμῖν τῷ γὰρ ὄντι τὸ πρῶτον αὐτῆς καὶ κάλλιστον ἔργον ἡ εἰς τοὺς θεοὺς εὐχάριστός ἐστιν ἀμοιβή: (Pseudo-Plutarch, De musica, section 42 4:2)

    (위 플루타르코스, De musica, section 42 4:2)

  • πίνουσίτε ἄδην οὐκ ἐς δίψεος ἄκος, ἀλλ ἐς τὴν τῆς κοιλίης πλημμύραν ἀκορίῃ ποτοῦ· ἢν δὲ ἀλγέῃ τις περιτάσι τῆς κοιλίης, καὶ ἀχθέῃ, καὶ τὸ ὑγρὸν ἐπίσχῃ ἐς μικρὸν, αὖθις ἄδην πίνουσι διψῶντες, καὶ ἥδε τῶν κακῶν ἡ ἀμοιβή. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 61)

    (아레타이오스, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 61)

  • ἀμφίβολος δὲ ἀμοιβή: (Unknown, Elegy and Iambus, Volume II, , unknown134)

    (작자 미상, 비가, , unknown134)

유의어

  1. 지불

  2. 대답

  3. 변화

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION