ἐμφορέω
ε 축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐμφορέω
형태분석:
ἐμ
(접두사)
+
φορέ
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- 담그다
- 지우다, 부과하다
- to be borne about in or on
- to pour in, to take one's fill or make much use of
- to put upon, inflict on
- to object to, throw in one's teeth
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ὥστε σύγγνωτε, εἰ δηχθεὶσ καὶ αὐτοσ τὴν ψυχὴν ἡδίστῳ τούτῳ καὶ ὑγιεινοτάτῳ τῷ δήγματι ἐμφοροῦμαι χανδὸν ὑποθεὶσ τῷ κρουνῷ τὴν κεφαλήν· (Lucian, Dipsades 15:1)
(루키아노스, Dipsades 15:1)
- παρεπέμπετο δὲ ὅμωσ ὑπὸ πολλῶν καὶ ἐνεφορεῖτο τῆσ δόξησ ἀποβλέπων ἐσ τὸ πλῆθοσ τῶν θαυμαζόντων, οὐκ εἰδὼσ ὁ ἄθλιοσ ὅτι καὶ τοῖσ ἐπὶ τὸν σταυρὸν ἀπαγομένοισ ἢ ὑπὸ τοῦ δημίου ἐχομένοισ πολλῷ πλείουσ ἕπονται. (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 14:3)
(루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 14:3)
- ἠργοῦμεν ἂν καὶ τὸ νέκταρ ἐπίνομεν καὶ τῆσ ἀμβροσίασ ἐνεφορούμεθα οὐδὲν ποιοῦντεσ. (Lucian, Prometheus, (no name) 16:10)
(루키아노스, Prometheus, (no name) 16:10)
- οὐκ ἐμφοροῦνται μὲν ἀπειροκαλώτερον, μεθύσκονται δὲ φανερώτερον, ἐξανίστανται δὲ πάντων ὕστατοι, πλείω δὲ ἀποφέρειν τῶν ἄλλων ἀξιοῦσιν; (Lucian, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 25:2)
(루키아노스, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 25:2)
- οὐ γὰρ ὁ οἶνοσ ταῦτα οὐδὲ ὁ Διόνυσοσ ποιεῖ, τὸ δὲ ἄμετρον τῆσ πόσεωσ καὶ τὸ πέρα τοῦ καλῶσ ἔχοντοσ ἐμφορεῖσθαι τοῦ ἀκράτου. (Lucian, Dialogi deorum, 4:3)
(루키아노스, Dialogi deorum, 4:3)
유의어
-
to be borne about in or on
-
담그다
-
지우다
-
to object to
파생어
- διαφορέω (뿌리다, 전시하다, 제거하다)
- ἐκφορέω (수행하다, 치르다, 달성하다)
- ἐπιφορέω (지우다, 부과하다)
- καταφορέω (to carry down, to pour like a stream over)
- παραφορέω (to set before)
- προσφορέω (가져오다)
- προφορέομαι (to carry on the web by passing the weft, to run to and fro)
- συμφορέω (모으다, 수집하다, 거두다)
- ὑπερφορέω (to carry over)
- φορέω (나르다, 운반하다, 들다)