헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐμφορέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐμφορέω

형태분석: ἐμ (접두사) + φορέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: = e)mfe/rw

  1. 담그다
  2. 지우다, 부과하다
  1. to be borne about in or on
  2. to pour in, to take one's fill or make much use of
  3. to put upon, inflict on
  4. to object to, throw in one's teeth

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμφόρω

ἐμφόρεις

ἐμφόρει

쌍수 ἐμφόρειτον

ἐμφόρειτον

복수 ἐμφόρουμεν

ἐμφόρειτε

ἐμφόρουσιν*

접속법단수 ἐμφόρω

ἐμφόρῃς

ἐμφόρῃ

쌍수 ἐμφόρητον

ἐμφόρητον

복수 ἐμφόρωμεν

ἐμφόρητε

ἐμφόρωσιν*

기원법단수 ἐμφόροιμι

ἐμφόροις

ἐμφόροι

쌍수 ἐμφόροιτον

ἐμφοροίτην

복수 ἐμφόροιμεν

ἐμφόροιτε

ἐμφόροιεν

명령법단수 ἐμφο͂ρει

ἐμφορεῖτω

쌍수 ἐμφόρειτον

ἐμφορεῖτων

복수 ἐμφόρειτε

ἐμφοροῦντων, ἐμφορεῖτωσαν

부정사 ἐμφόρειν

분사 남성여성중성
ἐμφορων

ἐμφορουντος

ἐμφορουσα

ἐμφορουσης

ἐμφορουν

ἐμφορουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμφόρουμαι

ἐμφόρει, ἐμφόρῃ

ἐμφόρειται

쌍수 ἐμφόρεισθον

ἐμφόρεισθον

복수 ἐμφοροῦμεθα

ἐμφόρεισθε

ἐμφόρουνται

접속법단수 ἐμφόρωμαι

ἐμφόρῃ

ἐμφόρηται

쌍수 ἐμφόρησθον

ἐμφόρησθον

복수 ἐμφορώμεθα

ἐμφόρησθε

ἐμφόρωνται

기원법단수 ἐμφοροίμην

ἐμφόροιο

ἐμφόροιτο

쌍수 ἐμφόροισθον

ἐμφοροίσθην

복수 ἐμφοροίμεθα

ἐμφόροισθε

ἐμφόροιντο

명령법단수 ἐμφόρου

ἐμφορεῖσθω

쌍수 ἐμφόρεισθον

ἐμφορεῖσθων

복수 ἐμφόρεισθε

ἐμφορεῖσθων, ἐμφορεῖσθωσαν

부정사 ἐμφόρεισθαι

분사 남성여성중성
ἐμφορουμενος

ἐμφορουμενου

ἐμφορουμενη

ἐμφορουμενης

ἐμφορουμενον

ἐμφορουμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τὸ γὰρ τῷ μὲν ὑπὲρ σὲ τὴν λοπάδα παρεστάναι ἔστ’ ἂν ἀπαγορεύσῃ^ ἐμφορούμενοσ, σὲ δὲ οὕτω ταχέωσ παραδραμεῖν, τίνι φορητὸν ἐλευθέρῳ ἀνδρὶ κἂν ὁπόσην αἱ ἔλαφοι τὴν χολὴν ἔχοντι; (Lucian, De mercede, (no name) 26:8)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 26:8)

  • οὗτοσ ὁ τὸ σχῆμα εὐσταλὴσ καὶ κόσμιοσ τὸ βάδισμα καὶ σωφρονικὸσ τὴν ἀναβολὴν ἑώθεν μυρία ὅσα περὶ ἀρετῆσ διεξιὼν καὶ τῶν ἡδονῇ χαιρόντων κατηγορῶν καὶ τὸ ὀλιγαρκὲσ ἐπαινῶν, ἐπειδὴ λουσάμενοσ ἀφίκοιτο ἐπὶ τὸ δεῖπνον καὶ ὁ παῖσ μεγάλην τὴν κύλικα ὀρέξειεν αὐτῷ ‐ τῷ ζωροτέρῳ δὲ χαίρει μάλιστα ‐ καθάπερ τὸ Λήθησ ὕδωρ ἐκπιὼν ἐναντιώτατα ἐπιδείκνυται τοῖσ ἑωθινοῖσ ἐκείνοισ λόγοισ, προαρπάζων ὥσπερ ἴκτινοσ τὰ ὄψα καὶ τὸν πλησίον παραγκωνιζόμενοσ, καρύκησ τὸ γένειον ἀνάπλεωσ, κυνηδὸν ἐμφορούμενοσ, ἐπικεκυφὼσ καθάπερ ἐν ταῖσ λοπάσι τὴν ἀρετὴν εὑρήσειν προσδοκῶν, ἀκριβῶσ τὰ τρύβλια τῷ λιχανῷ ἀποσμήχων ὡσ μηδὲ ὀλίγον τοῦ μυττωτοῦ καταλίποι, μεμψίμοιροσ ἀεί, κἂν τὸν πλακοῦντα ὅλον ἢ τὸν σῦν μόνοσ τῶν ἄλλων λάβῃ,^ ὅ τι περ λιχνείασ καὶ ἀπληστίασ ὄφελοσ, μέθυσοσ καὶ πάροινοσ οὐκ ἄχρι ᾠδῆσ καὶ ὀρχηστύοσ μόνον, ἀλλὰ καὶ λοιδορίασ καὶ ὀργῆσ. (Lucian, Timon, (no name) 53:5)

    (루키아노스, Timon, (no name) 53:5)

  • Σαμουῆλοσ δὲ καλεῖ τὸν λαὸν εἰσ Μασφὰ πόλιν καὶ πρὸσ αὐτὸν διατίθεται λόγουσ, οὓσ κατ’ ἐντολὴν φράζειν ἔλεγε τοῦ θεοῦ, ὅτι τὴν ἐλευθερίαν αὐτοῖσ ἐκείνου παρασχόντοσ καὶ τοὺσ πολεμίουσ δουλώσαντοσ ἀμνημονήσειαν τῶν εὐεργεσιῶν, καὶ τὸν μὲν θεὸν ἀποχειροτονοῦσι τῆσ βασιλείασ οὐκ εἰδότεσ ὡσ συμφορώτατον ὑπὸ τοῦ πάντων ἀρίστου προστατεῖσθαι, θεὸσ δὲ πάντων ἄριστοσ, αἱροῦνται δ’ ἔχειν ἄνθρωπον βασιλέα, ὃσ ὡσ κτήματι τοῖσ ὑποτεταγμένοισ κατὰ βούλησιν καὶ ἐπιθυμίαν καὶ τῶν ἄλλων παθῶν ὁρμὴν χρήσεται τῆσ ἐξουσίασ ἀφειδῶσ ἐμφορούμενοσ, ἀλλ’ οὐχ ὡσ ἴδιον ἔργον καὶ κατασκεύασμα τὸ τῶν ἀνθρώπων γένοσ οὕτωσ διατηρῆσαι σπουδάσει, ὁ θεὸσ δὲ κατὰ ταύτην τὴν αἰτίαν κήδοιτο. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 6 81:1)

    (플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 6 81:1)

유의어

  1. to be borne about in or on

  2. 담그다

  3. 지우다

  4. to object to

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION