헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὑφηγέομαι

ε 축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὑφηγέομαι ὑφηγήσομαι ὑφήγημαι

형태분석: ὑπ (접두사) + ἡγέ (어간) + ομαι (인칭어미)

  1. 안내하다, 이끌다, 앞장서다, 지도하다, 앞서다, 지시하다, 호위하다
  2. 가리키다, 제시하다, 보여주다
  1. to go just before, to guide, lead, to go first, lead the way, the normal
  2. to shew the way
  3. to shew the way to, instruct in
  4. to lead to, indicate

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑφήγουμαι

(나는) 안내한다

ὑφήγει, ὑφήγῃ

(너는) 안내한다

ὑφήγειται

(그는) 안내한다

쌍수 ὑφήγεισθον

(너희 둘은) 안내한다

ὑφήγεισθον

(그 둘은) 안내한다

복수 ὑφηγοῦμεθα

(우리는) 안내한다

ὑφήγεισθε

(너희는) 안내한다

ὑφήγουνται

(그들은) 안내한다

접속법단수 ὑφήγωμαι

(나는) 안내하자

ὑφήγῃ

(너는) 안내하자

ὑφήγηται

(그는) 안내하자

쌍수 ὑφήγησθον

(너희 둘은) 안내하자

ὑφήγησθον

(그 둘은) 안내하자

복수 ὑφηγώμεθα

(우리는) 안내하자

ὑφήγησθε

(너희는) 안내하자

ὑφήγωνται

(그들은) 안내하자

기원법단수 ὑφηγοίμην

(나는) 안내하기를 (바라다)

ὑφήγοιο

(너는) 안내하기를 (바라다)

ὑφήγοιτο

(그는) 안내하기를 (바라다)

쌍수 ὑφήγοισθον

(너희 둘은) 안내하기를 (바라다)

ὑφηγοίσθην

(그 둘은) 안내하기를 (바라다)

복수 ὑφηγοίμεθα

(우리는) 안내하기를 (바라다)

ὑφήγοισθε

(너희는) 안내하기를 (바라다)

ὑφήγοιντο

(그들은) 안내하기를 (바라다)

명령법단수 ὑφήγου

(너는) 안내해라

ὑφηγεῖσθω

(그는) 안내해라

쌍수 ὑφήγεισθον

(너희 둘은) 안내해라

ὑφηγεῖσθων

(그 둘은) 안내해라

복수 ὑφήγεισθε

(너희는) 안내해라

ὑφηγεῖσθων, ὑφηγεῖσθωσαν

(그들은) 안내해라

부정사 ὑφήγεισθαι

안내하는 것

분사 남성여성중성
ὑφηγουμενος

ὑφηγουμενου

ὑφηγουμενη

ὑφηγουμενης

ὑφηγουμενον

ὑφηγουμενου

미래 시제

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑφηγήσομαι

(나는) 안내하겠다

ὑφηγήσει, ὑφηγήσῃ

(너는) 안내하겠다

ὑφηγήσεται

(그는) 안내하겠다

쌍수 ὑφηγήσεσθον

(너희 둘은) 안내하겠다

ὑφηγήσεσθον

(그 둘은) 안내하겠다

복수 ὑφηγησόμεθα

(우리는) 안내하겠다

ὑφηγήσεσθε

(너희는) 안내하겠다

ὑφηγήσονται

(그들은) 안내하겠다

기원법단수 ὑφηγησοίμην

(나는) 안내하겠기를 (바라다)

ὑφηγήσοιο

(너는) 안내하겠기를 (바라다)

ὑφηγήσοιτο

(그는) 안내하겠기를 (바라다)

쌍수 ὑφηγήσοισθον

(너희 둘은) 안내하겠기를 (바라다)

ὑφηγησοίσθην

(그 둘은) 안내하겠기를 (바라다)

복수 ὑφηγησοίμεθα

(우리는) 안내하겠기를 (바라다)

ὑφηγήσοισθε

(너희는) 안내하겠기를 (바라다)

ὑφηγήσοιντο

(그들은) 안내하겠기를 (바라다)

부정사 ὑφηγήσεσθαι

안내할 것

분사 남성여성중성
ὑφηγησομενος

ὑφηγησομενου

ὑφηγησομενη

ὑφηγησομενης

ὑφηγησομενον

ὑφηγησομενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑφηγοῦμην

(나는) 안내하고 있었다

ὑφήγου

(너는) 안내하고 있었다

ὑφήγειτο

(그는) 안내하고 있었다

쌍수 ὑφήγεισθον

(너희 둘은) 안내하고 있었다

ὑφηγεῖσθην

(그 둘은) 안내하고 있었다

복수 ὑφηγοῦμεθα

(우리는) 안내하고 있었다

ὑφήγεισθε

(너희는) 안내하고 있었다

ὑφήγουντο

(그들은) 안내하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὥστε ἀναμοχλεύωμεν τὴν Ὄσσαν πρῶτον, ὥσπερ ἡμῖν ὑφηγεῖται τὸ ἔποσ καὶ ὁ ἀρχιτέκτων Ὅμηροσ, αὐτὰρ ἐπ’ Ὄσσῃ Πήλιον εἰνοσίφυλλον. (Lucian, Contemplantes, (no name) 4:13)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 4:13)

  • τοῦθ’ ὑφηγεῖται δὲ ὃ καὶ ὁ κοινὸσ νόμοσ, καθάπερ οἱ Πυθαγόρειοι λέγουσιν, ὥσπερ ἱκέτιν καὶ ἀφ’ ἑστίασ ἠγμένην ὡσ ἥκιστα δεῖν δοκεῖν ἀδικεῖν· (Aristotle, Economics, Book 1 20:3)

    (아리스토텔레스, 경제학, Book 1 20:3)

  • "οὐδὲν γάρ ἐστιν αἰσχρὸν οὐδ’ ἀναγκαῖον, ἀλλὰ πειθὼ καὶ χάρισ ἐνδιδοῦσα πόνον ἡδύν ὡσ ἀληθῶσ κάματόν τ’ εὐκάματον ὑφηγεῖται πρὸσ ἀρετὴν καὶ φιλίαν, οὔτ’ ἄνευ θεοῦ τὸ προσῆκον τέλοσ λαμβάνουσαν, οὔτ’ ἄλλον ἔχουσαν ἡγεμόνα καὶ δεσπότην θεὸν ἀλλὰ τὸν Μουσῶν καὶ Χαρίτων καὶ Ἀφροδίτησ ἑταῖρον Ἔρωτα. (Plutarch, Amatorius, section 15 1:10)

    (플루타르코스, Amatorius, section 15 1:10)

  • αὐτὸσ ὑφηγεῖται, γενήσονται κατὰ τὸ ἑξῆσ, ὅπου μὲν τὸ δεύτερον καὶ τὸ τέταρτον καὶ ὃγδοον ὅπου δὲ τρίτον καὶ ἔννατον καὶ εἰκοστοέβδομον, συνάπαντεσ μὲν ἑπτά, κοινῆσ δὲ λαμβανομένησ τῆσ μονάδοσ, ἄχρι τεσσάρων τῷ πολλαπλασιασμῷ προιόντων. (Plutarch, De animae procreatione in Timaeo, section 30 4:1)

    (플루타르코스, De animae procreatione in Timaeo, section 30 4:1)

  • ὅπου μὲν γὰρ ἡττᾶται τοῦ πάθουσ ὁ λογισμὸσ ὅπου δ’ οὐδὲ μάχεται, καὶ ὅπου μὲν ἀντιλέγων ἕπεται ταῖσ ἐπιθυμίαισ ὅπου δ’ ὑφηγεῖται συναγορεύων, καὶ ὅπου μὲν ἡδομένῳ κοινωνεῖν ὑπάρχει τῶν ἁμαρτανομένων ὅπου δ’ ἀχθομένῳ, καὶ ὅπου μὲν ἑκὼν φέρεται πρὸσ τὸ αἰσχρὸν ὅπου δὲ προδίδωσιν ἄκων τὸ καλόν. (Plutarch, De virtute morali, section 6 7:3)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 6 7:3)

유의어

  1. 안내하다

  2. to shew the way

  3. to shew the way to

  4. 가리키다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION