συμφορέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
συμφορέω
συμφορήσω
Structure:
συμ
(Prefix)
+
φορέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to bring together, to gather, collect, heap up, to be collected
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἢ μίσουσ εὐέλπιδα ^ λαμβάνουσα, οἰκτρότερα δὲ καὶ τραγικὰ ἐπάγουσα τὰ τέλη καὶ πολλῶν συμφορῶν ἀνάπλεα. (Lucian, Calumniae non temere credundum, (no name) 10:11)
- τὸ μὲν δὴ δεῖπνον ἦν ἀπὸ συμφορῶν. (Lucian, Lexiphanes, (no name) 6:2)
- τελευτῶσα δὲ ἡ μήτηρ αὐτῶν ἠντιβόλει με καὶ ἱκέτευσε συναγαγεῖν αὐτῆσ τὸν πατέρα καὶ τοὺσ φίλουσ, εἰποῦσα ὅτι, εἰ καὶ μὴ πρότερον εἴθισται λέγειν ἐν ἀνδράσι, τὸ μέγεθοσ αὐτὴν ἀναγκάσει τῶν συμφορῶν περὶ τῶν σφετέρων κακῶν δηλῶσαι πάντα πρὸσ ἡμᾶσ. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 25 3:11)
- ἀξιῶ τοίνυν, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, τῷ λογισμῷ προσέχειν τὸν νοῦν, ἵνα τοὺσ μὲν νεανίσκουσ διὰ τὸ μέγεθοσ τῶν συμφορῶν ἐλεήσητε, τοῦτον δ’ ἅπασι τοῖσ πολίταισ ἄξιον ὀργῆσ ἡγήσησθε. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 271)
- γέρασ δὲ τῆσ πικρᾶσ ταύτησ αὐτοῖσ περιόδου τὸ φορτικὸν ἐκεῖνο δεῖπνον καὶ πολλῶν αἴτιον συμφορῶν, ἐν ᾧ πόσα μὲν ἐμφαγόντεσ, πόσα δὲ παρὰ γνώμην ἐμπιόντεσ, πόσα δὲ ὧν οὐκ ἐχρῆν ἀπολαλήσαντεσ ἢ μεμφόμενοι ‐’· (Lucian, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 22:2)
Synonyms
-
to bring together
- ἐπισυνάγω (to collect and bring to, to gather together)
- συμφέρω (, to bring together, gather)
- ἀολλίζω (to gather together, heap up)
- συνάγω ( to bring together, gather together)
- ἀγείρω (to get together, collect, gather)
- ἐπαγείρω (to gather together, collect, to assemble)
- ἀμάω (to gather together, collect, having collected)
- θημολογέω (to collect in a heap)
- εἰσαγείρω (to collect into, he gathered)
Derived
- διαφορέω (to spread abroad, to carry away, carry off)
- ἐκφορέω (to carry out, to carry out, to take out with one)
- ἐμφορέω (to be borne about in or on, to pour in, to take one's fill or make much use of)
- ἐπιφορέω (to put upon, lay over)
- καταφορέω (to carry down, to pour like a stream over)
- παραφορέω (to set before)
- προσφορέω (to bring to, bring in)
- προφορέομαι (to carry on the web by passing the weft, to run to and fro)
- ὑπερφορέω (to carry over)
- φορέω (to bear or carry constantly, to be used to carry, to serve as a messenger)