헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σφός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σφός

형태분석: σφ (어간) + ος (어미)

어원: sfei=s

  1. 그의, 그들의, 그것의, 그 자신의
  1. their, their own, belonging to them
  2. his or her, his own or her own

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 σφός

그의 (이)가

σφή

그의 (이)가

σφόν

그의 (것)가

속격 σφοῦ

그의 (이)의

σφῆς

그의 (이)의

σφού

그의 (것)의

여격 σφῷ

그의 (이)에게

σφῇ

그의 (이)에게

σφῴ

그의 (것)에게

대격 σφόν

그의 (이)를

σφήν

그의 (이)를

σφόν

그의 (것)를

호격 σφέ

그의 (이)야

σφή

그의 (이)야

σφόν

그의 (것)야

쌍수주/대/호 σφώ

그의 (이)들이

σφᾱ́

그의 (이)들이

σφώ

그의 (것)들이

속/여 σφοῖν

그의 (이)들의

σφαῖν

그의 (이)들의

σφοίν

그의 (것)들의

복수주격 σφοί

그의 (이)들이

σφαί

그의 (이)들이

σφά

그의 (것)들이

속격 σφῶν

그의 (이)들의

σφῶν

그의 (이)들의

σφών

그의 (것)들의

여격 σφοῖς

그의 (이)들에게

σφαῖς

그의 (이)들에게

σφοίς

그의 (것)들에게

대격 σφούς

그의 (이)들을

σφᾱ́ς

그의 (이)들을

σφά

그의 (것)들을

호격 σφοί

그의 (이)들아

σφαί

그의 (이)들아

σφά

그의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 σφός

σφοῦ

그의 (이)의

σφότερος

σφοτεροῦ

더 그의 (이)의

σφότατος

σφοτατοῦ

가장 그의 (이)의

부사 σφώς

σφότερον

σφότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πεζοὶ δὲ ἐπὶ τούτοισ τετάχθων, τὰ σημεῖα ἀνατεταμένα πρὸ σφῶν ἔχοντεσ, οἵ τε Ἰταλοὶ καὶ Κυρηναίων οἱ παρόντεσ. (Arrian, Acies Contra Alanos 5:1)

    (아리아노스, Acies Contra Alanos 5:1)

  • Τὸ δὲ ἱππικὸν σύμπαν κατὰ ἴλασ καὶ λόχουσ ὀκτὼ συντεταγμένον ἐφεστάτω τοῖσ πεζοῖσ, τὸ μὲν τοῖσ κέρασιν ἑκατέροισ προβολὴν ἔχον τοὺσ ὁπλίτασ πρὸ σφῶν καὶ τοὺσ τοξότασ, λόχοι δύο· (Arrian, Acies Contra Alanos 27:1)

    (아리아노스, Acies Contra Alanos 27:1)

  • πόλεισ τε γὰρ δι’ αὐτὸν ἐξερημωθῆναί φησι πολλὰσ Ἑλληνίδασ, τὰσ μὲν ὑπὸ βαρβάρων, τὰσ δ’ ὑπὸ σφῶν αὐτῶν, καὶ φυγαδείασ καὶ φθόρουσ ἀνθρώπων ὅσουσ οὔπω πρότερον γενέσθαι, σεισμούσ τε καὶ αὐχμοὺσ καὶ νόσουσ καὶ ἄλλασ πολλὰσ συμφοράσ. (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 5:1)

    (디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 5:1)

  • τῇ δὲ αὐτῇ προθυμίᾳ χρώμενοι καὶ πρὸσ τὴν Ἑλλάδα τῷ θεραπεύειν προσήγοντο τὰσ πόλεισ καὶ τῷ πείθειν ταῖσ εὐεργεσίαισ μᾶλλον ἢ τῷ βιάζεσθαι τοῖσ ὅπλοισ κατεῖχον, πιστοτέροισ χρώμενοι τοῖσ λόγοισ ἢ νῦν τοῖσ ὁρ́κοισ, καὶ ταῖσ συνθήκαισ ἀξιοῦντεσ μᾶλλον ἐμμένειν ἢ ταῖσ ἀνάγκαισ, τοιαῦτα δὲ περὶ τῶν ἡττόνων ἀξιοῦντεσ γινώσκειν, οἱᾶ περὶ σφῶν αὐτῶν τοὺσ κρείττουσ ἂν ἠξίωσαν φρονεῖν, οὕτω δὲ παρεσκευασμένοι τὰσ γνώμασ, ὡσ ἰδίᾳ μὲν ἔχοντεσ τὰσ ἑαυτῶν πόλεισ, κοινὴν δὲ πατρίδα τὴν Ἑλλάδα οἰκοῦντεσ. (Dionysius of Halicarnassus, De Isocrate, chapter 5 1:2)

    (디오니시오스, De Isocrate, chapter 5 1:2)

  • ποῖ δὴ λιπόντεσ Τρωικῶν ἐκ τάξεων χωρεῖτε, λύπῃ καρδίαν δεδηγμένοι, εἰ μὴ κτανεῖν σφῷν Ἕκτορ’ ἢ Πάριν θεὸσ δίδωσιν; (Euripides, Rhesus, episode 1:1)

    (에우리피데스, Rhesus, episode 1:1)

유의어

  1. his or her

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION