οἰνοχοέω
ε 축약 동사;
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
οἰνοχοέω
형태분석:
οἰνοχοέ
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- to pour out wine for drinking
- she was pouring out, for wine
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- "ὁ δὲ τύποσ ἦν τοῦ ἀγγείου πρότερον μὲν τοῖσ Παναθηναικοῖσ ἐοικώσ, ἡνίκα ἐκαλεῖτο πελίκη, ὕστερον δὲ ἔσχεν οἰνοχόησ σχῆμα, οἱοῖ́ εἰσιν οἱ ἐν τῇ ἑορτῇ παρατιθέμενοι, ὁποίουσ δή ποτε ὄλπασ ἐκάλουν, χρώμενοι πρὸσ τὴν τοῦ οἴνου ἔγχυσιν, καθάπερ Ιὤν ὁ Χῖοσ ἐν Εὐρυτίδαισ φησίν ἐκ ζαθέων πιθακνῶν ἀφύσσοντεσ ὄλπαισ οἶνον ὑπερφίαλον κελαρύζετε. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 905)
(아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 905)
- "ὁρ́α δ’ ὅσῳ μετριώτερον οἱ Κυρηναϊκοί, καίπερ ἐκ μιᾶσ οἰνοχόησ Ἐπικούρῳ πεπωκότεσ, οὐδ’ ὁμιλεῖν ἀφροδισίοισ οἰόνται δεῖν μετὰ φωτὸσ ἀλλὰ σκότοσ προθεμένουσ, ὅπωσ μὴ τὰ εἴδωλα τῆσ πράξεωσ ἀναλαμβάνουσα διὰ τῆσ ὄψεωσ ἐναργῶσ ἡ διάνοια πολλάκισ ἀνακάηται τὴν ὄρεξιν. (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 4 2:8)
(플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 4 2:8)
- "ὅταν δὲ τοιοῦτοι συνέλθωσιν ἄνδρεσ, οἱούσ ὁ Περίανδροσ ὑμᾶσ παρακέκληκεν, οὐδὲν ἔργον ἐστὶν οἶμαι κύλικοσ οὐδ’ οἰνοχόησ, ἀλλ’ αἱ Μοῦσαι καθάπερ κρατῆρα νηφάλιον ἐν μέσῳ προθέμεναι τὸν λόγον, ᾧ πλεῖστον ἡδονῆσ ἅμα καὶ παιδιᾶσ καὶ σπουδῆσ ἔνεστιν, ἐγείρουσι τούτῳ καὶ κατάρδουσι καὶ διαχέουσι τὴν φιλοφροσύνην, ἐῶσαι τὰ πολλὰ τὴν οἰνοχόην ἀτρέμα κεῖσθαι κρητῆροσ ὕπερθεν, ὅπερ ἀπηγόρευσεν Ἡσίοδοσ ἐν τοῖσ πίνειν μᾶλλον ἢ διαλέγεσθαι δυναμένοισ. (Plutarch, Septem sapientium convivium, chapter, section 13 8:9)
(플루타르코스, Septem sapientium convivium, chapter, section 13 8:9)
유의어
-
to pour out wine for drinking
-
she was pouring out