ἐγγυάω
α 축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐγγυάω
형태분석:
ἐγγυά
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- 가지다, 약혼하다, 먹다, 소유하다, 쥐다, 치르다, 두다
- to give or hand over as a pledge, to have a thing pledged, accept as a surety
- to give his, in marriage, to plight, betroth, to have, betrothed to one
- to pledge oneself, give security, to promise or engage that . .
- to answer for
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- οἱ δὲ οὐχ οὕτωσ φασίν, ἀλλὰ ἐρωτῆσαι τὸν Ἀντίπατρον εἰ τὴν φρουρὰν ἀνέντοσ αὐτοῦ τοῖσ Ἀθηναίοισ Φωκίων ἐγγυᾶται τὴν πόλιν ἐμμενεῖν τῇ εἰρήνῃ καὶ μηθὲν πολυπραγμονήσειν· (Plutarch, chapter 27 5:1)
(플루타르코스, chapter 27 5:1)
- ἐπικλήρου δὲ κληρονομήσασ εὐπόρου, τὴν μητέρα βουληθεὶσ ἐκδοῦναι πείθει λαβεῖν αὐτὴν Θούκριτον τὸν πατέρα τὸν ἐμόν, ὄνθ’ ἑαυτοῦ γνώριμον, καὶ ἐγγυᾶται ὁ πατὴρ τὴν μητέρα τὴν ἐμὴν παρὰ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῆσ Τιμοκράτουσ Μελιτέωσ, παρόντων τῶν τε θείων ἀμφοτέρων τῶν ἑαυτοῦ καὶ ἄλλων μαρτύρων· (Demosthenes, Speeches 51-61, 58:2)
(데모스테네스, Speeches 51-61, 58:2)
- ἐγγύην, ἣν ἂν ἐγγυᾶταί τισ, διαρρήδην ἐγγυάσθω, τὴν πρᾶξιν πᾶσαν διομολογούμενοσ ἐν συγγραφῇ καὶ ἐναντίον μαρτύρων μὴ ἔλαττον τριῶν, ὅσα ἐντὸσ χιλίων, τὰ δ’ ὑπὲρ χιλίασ μὴ ἔλαττον ἢ πέντε. (Plato, Laws, book 12 85:1)
(플라톤, Laws, book 12 85:1)
- νυνὶ δὲ ὁ ὄκνοσ ὑμῶν καὶ τὸ δοκοῦν ἄθυμον ἀσφάλειαν ἐμοὶ νίκησ ἐγγυᾶται. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 537:2)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 537:2)
- καὶ γὰρ ἂν γίνηταί τισ ἔτι πρὸσ τοὺσ ἔνδον, ὅπερ οὐκ οἶμαι, μάχη, τό γε κατὰ κορυφὴν εἶναι καὶ ταῖσ ἀναπνοαῖσ ἐπικαθῆσθαι τῶν πολεμίων ταχέωσ τὴν ὁλοσχερῆ νίκην ἐγγυᾶται. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 51:2)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 51:2)
유의어
-
to answer for
- ὑποκρίνομαι (대답하다, 답하다)
- προσαμείβομαι (대답하다, 답하다)
- ἀνθυποκρίνομαι (to answer in return)
- ἀνταμείβομαι (to answer again)
- παρανίσχω (to raise in answer)
- ἀντεπιστέλλω (to write an answer)
- προσυπέχω (to be answerable also for)
- ἀντικηρύσσω (to proclaim in answer)
- ὑπεραποκρίνομαι (방어하다, 지키다, 보호하다)
- ἐπιστενάχω (to groan in answer)
- ἀντιχαίρω (to rejoice in answer to)
- ἀντεπιτίθημι (포기하다, 항복하다, 맡기다)
- ἀπαμείβομαι (대답하다, 답하다, 응답하다)
- ἀμείβω (to answer one another, answering, in answer)
- ἀντισυλλογίζομαι (to answer by syllogism)
- προσαναιρέω (to give an answer besides)
- ἀντικομίζω (to bring back as an answer)
- ἀνταυδάω (대답하다, 답하다, 응답하다)