고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἀπωθέω
형태분석: ἀπ (접두사) + ὠθέ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀπώθω (나는) 추방한다 |
ἀπώθεις (너는) 추방한다 |
ἀπώθει (그는) 추방한다 |
쌍수 | ἀπώθειτον (너희 둘은) 추방한다 |
ἀπώθειτον (그 둘은) 추방한다 |
||
복수 | ἀπώθουμεν (우리는) 추방한다 |
ἀπώθειτε (너희는) 추방한다 |
ἀπώθουσιν* (그들은) 추방한다 |
|
접속법 | 단수 | ἀπώθω (나는) 추방하자 |
ἀπώθῃς (너는) 추방하자 |
ἀπώθῃ (그는) 추방하자 |
쌍수 | ἀπώθητον (너희 둘은) 추방하자 |
ἀπώθητον (그 둘은) 추방하자 |
||
복수 | ἀπώθωμεν (우리는) 추방하자 |
ἀπώθητε (너희는) 추방하자 |
ἀπώθωσιν* (그들은) 추방하자 |
|
기원법 | 단수 | ἀπώθοιμι (나는) 추방하기를 (바라다) |
ἀπώθοις (너는) 추방하기를 (바라다) |
ἀπώθοι (그는) 추방하기를 (바라다) |
쌍수 | ἀπώθοιτον (너희 둘은) 추방하기를 (바라다) |
ἀπωθοίτην (그 둘은) 추방하기를 (바라다) |
||
복수 | ἀπώθοιμεν (우리는) 추방하기를 (바라다) |
ἀπώθοιτε (너희는) 추방하기를 (바라다) |
ἀπώθοιεν (그들은) 추방하기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἀπῶθει (너는) 추방해라 |
ἀπωθεῖτω (그는) 추방해라 |
|
쌍수 | ἀπώθειτον (너희 둘은) 추방해라 |
ἀπωθεῖτων (그 둘은) 추방해라 |
||
복수 | ἀπώθειτε (너희는) 추방해라 |
ἀπωθοῦντων, ἀπωθεῖτωσαν (그들은) 추방해라 |
||
부정사 | ἀπώθειν 추방하는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἀπωθων ἀπωθουντος | ἀπωθουσα ἀπωθουσης | ἀπωθουν ἀπωθουντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀπώθουμαι (나는) 추방된다 |
ἀπώθει, ἀπώθῃ (너는) 추방된다 |
ἀπώθειται (그는) 추방된다 |
쌍수 | ἀπώθεισθον (너희 둘은) 추방된다 |
ἀπώθεισθον (그 둘은) 추방된다 |
||
복수 | ἀπωθοῦμεθα (우리는) 추방된다 |
ἀπώθεισθε (너희는) 추방된다 |
ἀπώθουνται (그들은) 추방된다 |
|
접속법 | 단수 | ἀπώθωμαι (나는) 추방되자 |
ἀπώθῃ (너는) 추방되자 |
ἀπώθηται (그는) 추방되자 |
쌍수 | ἀπώθησθον (너희 둘은) 추방되자 |
ἀπώθησθον (그 둘은) 추방되자 |
||
복수 | ἀπωθώμεθα (우리는) 추방되자 |
ἀπώθησθε (너희는) 추방되자 |
ἀπώθωνται (그들은) 추방되자 |
|
기원법 | 단수 | ἀπωθοίμην (나는) 추방되기를 (바라다) |
ἀπώθοιο (너는) 추방되기를 (바라다) |
ἀπώθοιτο (그는) 추방되기를 (바라다) |
쌍수 | ἀπώθοισθον (너희 둘은) 추방되기를 (바라다) |
ἀπωθοίσθην (그 둘은) 추방되기를 (바라다) |
||
복수 | ἀπωθοίμεθα (우리는) 추방되기를 (바라다) |
ἀπώθοισθε (너희는) 추방되기를 (바라다) |
ἀπώθοιντο (그들은) 추방되기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἀπώθου (너는) 추방되어라 |
ἀπωθεῖσθω (그는) 추방되어라 |
|
쌍수 | ἀπώθεισθον (너희 둘은) 추방되어라 |
ἀπωθεῖσθων (그 둘은) 추방되어라 |
||
복수 | ἀπώθεισθε (너희는) 추방되어라 |
ἀπωθεῖσθων, ἀπωθεῖσθωσαν (그들은) 추방되어라 |
||
부정사 | ἀπώθεισθαι 추방되는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἀπωθουμενος ἀπωθουμενου | ἀπωθουμενη ἀπωθουμενης | ἀπωθουμενον ἀπωθουμενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀπῶθουν (나는) 추방하고 있었다 |
ἀπῶθεις (너는) 추방하고 있었다 |
ἀπῶθειν* (그는) 추방하고 있었다 |
쌍수 | ἀπώθειτον (너희 둘은) 추방하고 있었다 |
ἀπωθεῖτην (그 둘은) 추방하고 있었다 |
||
복수 | ἀπώθουμεν (우리는) 추방하고 있었다 |
ἀπώθειτε (너희는) 추방하고 있었다 |
ἀπῶθουν (그들은) 추방하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀπωθοῦμην (나는) 추방되고 있었다 |
ἀπώθου (너는) 추방되고 있었다 |
ἀπώθειτο (그는) 추방되고 있었다 |
쌍수 | ἀπώθεισθον (너희 둘은) 추방되고 있었다 |
ἀπωθεῖσθην (그 둘은) 추방되고 있었다 |
||
복수 | ἀπωθοῦμεθα (우리는) 추방되고 있었다 |
ἀπώθεισθε (너희는) 추방되고 있었다 |
ἀπώθουντο (그들은) 추방되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(에우리피데스, episode 4:1)
(에우리피데스, Helen, episode, dialogue6)
(에우리피데스, Phoenissae, episode 6:2)
(플루타르코스, De Herodoti malignitate, section 40 2:1)
(소포클레스, 트라키니아이, episode 1:14)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기