ἀμβροσίᾱ
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἀμβροσίᾱ
ἀμβροσίας
형태분석:
ἀμβροσι
(어간)
+
ᾱ
(어미)
뜻
- 음식, 향수, 향기, 진지
- 불후, 불멸
- ambrosia
- elixir of life
- food, perfume, unguent of the gods
- immortality
- simulated divine ambrosia used in religious rites
- name of some medicines
- a festival of Bacchus
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ὅπου γε καὶ εἰ τὸ πᾶν τοῦτο πῦρ ὑφελόμενοσ κατεκόμισα ἐσ τὴν γῆν μηδ’ ὅλωσ τι αὐτοῦ καταλιπών, οὐ μεγάλα ὑμᾶσ ἠδίκουν οὐδὲν γὰρ ὑμεῖσ δεῖσθε αὐτοῦ μήτε ῥιγοῦντεσ μήτε ἕψοντεσ τὴν ἀμβροσίαν μήτε φωτὸσ ἐπιτεχνητοῦ δεόμενοι. (Lucian, Prometheus, (no name) 18:9)
(루키아노스, Prometheus, (no name) 18:9)
- ἀλλὰ τὴν ἀμβροσίαν παρατίθενται καὶ τοῦ νέκταροσ μεθύσκονται, μάλιστα δὲ ἥδονται σιτούμενοι τὸν ἐκ τῶν θυσιῶν καπνὸν αὐτῇ κνίσῃ ἀνενηνεγμένον ^ καὶ τὸ αἷμα δὲ τῶν ἱερείων, ὃ τοῖσ βωμοῖσ οἱ θύοντεσ περιχέουσιν. (Lucian, Icaromenippus, (no name) 27:2)
(루키아노스, Icaromenippus, (no name) 27:2)
- ὁ δὲ ἀπ’ ἀρχῆσ ἀρξάμενοσ, ὦ ἑταῖρε, περὶ τούτων λέγειν καὶ τὴν ἑαυτοῦ γνώμην διηγεῖσθαι τοσαύτην τινά μου λόγων ἀμβροσίαν κατεσκέδασεν, ὥστε καὶ τὰσ Σειρῆνασ ἐκείνασ, εἴ τινεσ ἄρα ἐγένοντο, καὶ τὰσ ἀηδόνασ καὶ τὸν Ὁμήρου λωτὸν ἀρχαῖον ἀποδεῖξαι· (Lucian, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 3:3)
(루키아노스, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 3:3)
- σὺ δὲ ‐ ἤδη γὰρ ἐπουράνιοσ εἶ ‐ πολλὰ εὖ ποιήσεισ ἐντεῦθεν καὶ τὸν πατέρα καὶ πατρίδα, καὶ ἀντὶ μὲν τυροῦ καὶ γάλακτοσ ἀμβροσίαν ἔδῃ καὶ νέκταρ πίῃ· (Lucian, Dialogi deorum, 5:3)
(루키아노스, Dialogi deorum, 5:3)
- ἑώθεν μὲν γὰρ ἐξαναστάντα σαίρειν τὸ συμπόσιον δεῖ καὶ διαστρώσαντα τὴν κλισίαν εὐθετίσαντά τε ἕκαστα παρεστάναι τῷ Διὶ καὶ διαφέρειν τὰσ ἀγγελίασ τὰσ παῤ αὐτοῦ ἄνω καὶ κάτω ἡμεροδρομοῦντα, καὶ ἐπανελθόντα ἔτι κεκονιμένον παρατιθέναι τὴν ἀμβροσίαν· (Lucian, Dialogi deorum, 1:4)
(루키아노스, Dialogi deorum, 1:4)
유의어
-
음식
-
불후
-
a festival of Bacchus