αἰωρέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
αἰωρέω
Structure:
αἰωρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to lift up, raise, raising
- to hang
- to be hung, hang, being raised, lifted, spouted up
- to hang suspended, float in air, hover, oscillate
- to be in suspense, to depend
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τῆσ δὲ νωθείησ μενούσησ, εὖτε καὶ αἰώρησ χρέοσ, καὶ τρίψιοσ, καὶ πάσησ προσηνοῦσ κινήσιοσ. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU OCEWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 141)
- χρὴ δὲ σαρκοῦν ἤδη τὸν ἄνθρωπον καὶ τὰσ ὠτειλὰσ ἐσ τὸ πιηρὸν ἄγειν, αἰώρῃσ, ἢ τρίψεσι μαλθακῇσι, περιόδοισι , θυμηδίῃσι, τροφῇ ποικίλῃ καὶ ξυνήθεϊ. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU OCEWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 112)
- εὖτε οὐ καταβλακεύειν χρὴ ἠρεμίῃ καὶ λεπτῇ διαίτῃ· ἀλλ’ ἐσ κινήσιασ ἄγειν, αἰώρησ καὶ τρίψιοσ, καὶ λουτρῶν, ὅκωσ ἐκ τοῦ νεκρώδεοσ ἐνταθέῃ καὶ ἀνατραφέῃ τὸ ζώπυρον. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU OCEWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 183)
- ὤνησέ κοτε κίνησισ αἰώρησ εὔπνοοσ ὡσ καὶ τὸ πνεῦμα ζωγρῆσαι, καὶ τὴν τροφὴν ἐν τῇ κοιλίῃ σχέθειν, καὶ εὔπνοον καὶ εὔσφυκτον τὸν νοσέοντα θέμεναι. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU OCEWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 203)
- ὀξέεσ γὰρ, κεφαλῆσ διαστάσιεσ , κροτάφων παλμοὶ, ἐγκεφάλου διασφύξιεσ , ὀφθαλμῶν πρήσιεσ, ἤχων ἀκοή· μετρίη ὀξυφωνίη κεφαλῇ ὀνήϊστον· ἔπειτα δὲ καιρὸσ αἰώρησ, ἐσ διαπνοὴν τοῦ παντὸσ κεφαλῆσ βάρεοσ, πλῆθοσ δὲ ἔσται πολλὸν, πλὴν ὁκόσον ἀκάματον ᾖ· μηδὲ ἐπὶ ἐλιγμοῖσι τοῖσι τοῦ χωρίου, μηδὲ ξυνεχέσι καμπῇσι, αἰώρη γιγνέσθω. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU XRONIWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 94)
Synonyms
-
to lift up
- ἐπανατέλλω (to lift up, raise)
- ἐπαίρω (to lift, raise)
- βασάζω (to lift, lift up, raise)
- διαίρω (to raise up, lift up)
- ἀναβαστάζω (to raise or lift up, carry)
- ὑψόω (to lift high, raise up)
- ἀείρω (to lift up, raise, support)
- ἀκταίνω (to lift up, raise, to raise)
- ἀερτάζω (to lift up)
- ἀνεγείρω (to raise)
- κουφίζω (to make light, to lift up, raise)
- ἐπαναίρω (to lift up, to raise one against another, to rise up)
-
to hang
-
to hang suspended
- κρήμνημι (to hang, be suspended, to float in air)
- ἀπαιωρέομαι (to hang down from above, hang suspended, hover about)
-
to be in suspense
Derived
- ἀπαιωρέομαι (to hang down from above, hang suspended, hover about)
- ἐπαιωρέω (to keep hovering over, keep in suspense, to hover over)
- καταιωρέομαι (to hang down)
- παραιωρέω (to hang up beside, to be hung or hang beside, to hang upon another)
- ὑπεραιωρέομαι (to hang or be suspended over, project over, to lie off)