αἰωρέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
αἰωρέω
Structure:
αἰωρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to lift up, raise, raising
- to hang
- to be hung, hang, being raised, lifted, spouted up
- to hang suspended, float in air, hover, oscillate
- to be in suspense, to depend
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὅτῳ γὰρ ἀνδρὶ εἰσ ἑαυτὸν ἀνήρτηται πάντα τὰ πρὸσ εὐδαιμονίαν φέροντα ἢ ἐγγὺσ τούτου, καὶ μὴ ἐν ἄλλοισ ἀνθρώποισ αἰωρεῖται, ἐξ ὧν ἢ εὖ ἢ κακῶσ πραξάντων πλανᾶσθαι ἠναγκάσθη καὶ τὰ ἐκείνου, τούτῳ ἄριστα παρεσκεύασται ζῆν, οὗτόσ ἐστιν ὁ σώφρων καὶ οὗτοσ ἀνδρεῖοσ καὶ φρόνιμοσ, οὗτοσ γιγνομένων παίδων καὶ χρημάτων καὶ διαφθειρομένων καὶ μάλιστα πείθεται τῇ παροιμίᾳ· (Dionysius of Halicarnassus, De Demosthene, chapter 30 5:4)
- καὶ ἄλογον καὶ ἀκυβέρνητον αἰωρεῖται τῷ αὐτομάτῳ τὸ πᾶν, οὔθ’ εἷσ ἐστιν ὁ κρατῶν καὶ κατευθύνων ὥσπερ οἰάξιν ἤ τισι πειθηνίοισ χαλινοῖσ λόγοσ, ἀλλὰ πολλὰ καὶ μεμιγμένα κακοῖσ καὶ ἀγαθοῖσ· (Plutarch, De Iside et Osiride, section 45 6:1)
- καί σε μάλ’ ἐκπάγλωσ ὀλοφύρομαι ἠδ’ ἐλεαίρω, οὕνεκεν ἡμετέροιο λυγροῦ μετὰ δαίμονοσ ἔσχεσ, ὅσθ’ ἡμῖν ἐφύπερθε κάρησ βαρὺσ αἰωρεῖται. (Theocritus, Idylls, 43)
- αἰωρεῖται δὴ καὶ κυμαίνει ἄνω καὶ κάτω, καὶ ὁ ἀὴρ καὶ τὸ πνεῦμα τὸ περὶ αὐτὸ ταὐτὸν ποιεῖ· (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 900:1)
- ἔπειτ’ ἐνθυμηθείσ, ὡσ ἐπὶ μικρᾶσ αἰωρεῖται ῥοπῆσ ἡ τῶν ἀνθρώπων εὐδαιμονία, καὶ βέβαιον οὐδὲν διαμένει τῶν ἀγαθῶν, διατείνασ εἰσ οὐρανὸν τὰσ χεῖρασ εὔξατο τῷ τε Διὶ καὶ τοῖσ ἄλλοισ θεοῖσ, μάλιστα μὲν ἀνεπίφθονον ἑαυτῷ τε καὶ τῇ πατρίδι γίνεσθαι τὴν παροῦσαν εὐδαιμονίαν· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 12, chapter 14 4:1)
Synonyms
-
to lift up
- ἐπανατέλλω (to lift up, raise)
- ἐπαίρω (to lift, raise)
- βασάζω (to lift, lift up, raise)
- διαίρω (to raise up, lift up)
- ἀναβαστάζω (to raise or lift up, carry)
- ὑψόω (to lift high, raise up)
- ἀείρω (to lift up, raise, support)
- ἀκταίνω (to lift up, raise, to raise)
- ἀερτάζω (to lift up)
- ἀνεγείρω (to raise)
- κουφίζω (to make light, to lift up, raise)
- ἐπαναίρω (to lift up, to raise one against another, to rise up)
-
to hang
-
to hang suspended
- κρήμνημι (to hang, be suspended, to float in air)
- ἀπαιωρέομαι (to hang down from above, hang suspended, hover about)
-
to be in suspense
Derived
- ἀπαιωρέομαι (to hang down from above, hang suspended, hover about)
- ἐπαιωρέω (to keep hovering over, keep in suspense, to hover over)
- καταιωρέομαι (to hang down)
- παραιωρέω (to hang up beside, to be hung or hang beside, to hang upon another)
- ὑπεραιωρέομαι (to hang or be suspended over, project over, to lie off)