헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀφορμάω

α 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀφορμάω

형태분석: ἀπ (접두사) + ὁρμά (어간) + ω (인칭어미)

  1. 출발하다, 떠나다, 떠나가다, 시작하다, 시작되다
  2. 시작하다, 착수하다, 개시하다
  1. to make to start from, to go forth, start, depart
  2. to break forth, to begin

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀφορμῶ

(나는) 출발한다

ἀφορμᾷς

(너는) 출발한다

ἀφορμᾷ

(그는) 출발한다

쌍수 ἀφορμᾶτον

(너희 둘은) 출발한다

ἀφορμᾶτον

(그 둘은) 출발한다

복수 ἀφορμῶμεν

(우리는) 출발한다

ἀφορμᾶτε

(너희는) 출발한다

ἀφορμῶσιν*

(그들은) 출발한다

접속법단수 ἀφορμῶ

(나는) 출발하자

ἀφορμῇς

(너는) 출발하자

ἀφορμῇ

(그는) 출발하자

쌍수 ἀφορμῆτον

(너희 둘은) 출발하자

ἀφορμῆτον

(그 둘은) 출발하자

복수 ἀφορμῶμεν

(우리는) 출발하자

ἀφορμῆτε

(너희는) 출발하자

ἀφορμῶσιν*

(그들은) 출발하자

기원법단수 ἀφορμῷμι

(나는) 출발하기를 (바라다)

ἀφορμῷς

(너는) 출발하기를 (바라다)

ἀφορμῷ

(그는) 출발하기를 (바라다)

쌍수 ἀφορμῷτον

(너희 둘은) 출발하기를 (바라다)

ἀφορμῴτην

(그 둘은) 출발하기를 (바라다)

복수 ἀφορμῷμεν

(우리는) 출발하기를 (바라다)

ἀφορμῷτε

(너희는) 출발하기를 (바라다)

ἀφορμῷεν

(그들은) 출발하기를 (바라다)

명령법단수 ἀφόρμᾱ

(너는) 출발해라

ἀφορμᾱ́τω

(그는) 출발해라

쌍수 ἀφορμᾶτον

(너희 둘은) 출발해라

ἀφορμᾱ́των

(그 둘은) 출발해라

복수 ἀφορμᾶτε

(너희는) 출발해라

ἀφορμώντων, ἀφορμᾱ́τωσαν

(그들은) 출발해라

부정사 ἀφορμᾶν

출발하는 것

분사 남성여성중성
ἀφορμων

ἀφορμωντος

ἀφορμωσα

ἀφορμωσης

ἀφορμων

ἀφορμωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀφορμῶμαι

(나는) 출발된다

ἀφορμᾷ

(너는) 출발된다

ἀφορμᾶται

(그는) 출발된다

쌍수 ἀφορμᾶσθον

(너희 둘은) 출발된다

ἀφορμᾶσθον

(그 둘은) 출발된다

복수 ἀφορμώμεθα

(우리는) 출발된다

ἀφορμᾶσθε

(너희는) 출발된다

ἀφορμῶνται

(그들은) 출발된다

접속법단수 ἀφορμῶμαι

(나는) 출발되자

ἀφορμῇ

(너는) 출발되자

ἀφορμῆται

(그는) 출발되자

쌍수 ἀφορμῆσθον

(너희 둘은) 출발되자

ἀφορμῆσθον

(그 둘은) 출발되자

복수 ἀφορμώμεθα

(우리는) 출발되자

ἀφορμῆσθε

(너희는) 출발되자

ἀφορμῶνται

(그들은) 출발되자

기원법단수 ἀφορμῴμην

(나는) 출발되기를 (바라다)

ἀφορμῷο

(너는) 출발되기를 (바라다)

ἀφορμῷτο

(그는) 출발되기를 (바라다)

쌍수 ἀφορμῷσθον

(너희 둘은) 출발되기를 (바라다)

ἀφορμῴσθην

(그 둘은) 출발되기를 (바라다)

복수 ἀφορμῴμεθα

(우리는) 출발되기를 (바라다)

ἀφορμῷσθε

(너희는) 출발되기를 (바라다)

ἀφορμῷντο

(그들은) 출발되기를 (바라다)

명령법단수 ἀφορμῶ

(너는) 출발되어라

ἀφορμᾱ́σθω

(그는) 출발되어라

쌍수 ἀφορμᾶσθον

(너희 둘은) 출발되어라

ἀφορμᾱ́σθων

(그 둘은) 출발되어라

복수 ἀφορμᾶσθε

(너희는) 출발되어라

ἀφορμᾱ́σθων, ἀφορμᾱ́σθωσαν

(그들은) 출발되어라

부정사 ἀφορμᾶσθαι

출발되는 것

분사 남성여성중성
ἀφορμωμενος

ἀφορμωμενου

ἀφορμωμενη

ἀφορμωμενης

ἀφορμωμενον

ἀφορμωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀφῶρμων

(나는) 출발하고 있었다

ἀφῶρμᾱς

(너는) 출발하고 있었다

ἀφῶρμᾱν*

(그는) 출발하고 있었다

쌍수 ἀφώρμᾱτον

(너희 둘은) 출발하고 있었다

ἀφωρμᾶτην

(그 둘은) 출발하고 있었다

복수 ἀφώρμωμεν

(우리는) 출발하고 있었다

ἀφώρμᾱτε

(너희는) 출발하고 있었다

ἀφῶρμων

(그들은) 출발하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀφωρμῶμην

(나는) 출발되고 있었다

ἀφώρμω

(너는) 출발되고 있었다

ἀφώρμᾱτο

(그는) 출발되고 있었다

쌍수 ἀφώρμᾱσθον

(너희 둘은) 출발되고 있었다

ἀφωρμᾶσθην

(그 둘은) 출발되고 있었다

복수 ἀφωρμῶμεθα

(우리는) 출발되고 있었다

ἀφώρμᾱσθε

(너희는) 출발되고 있었다

ἀφώρμωντο

(그들은) 출발되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τούτων δὲ οἰκονομουμένων φήμη δυσμενὴσ ἐξηχεῖτο κατὰ τοῦ γένουσ ἀνθρώποισ συμφρονοῦσιν εἰσ κακοποίησιν, ἀφορμῆσ διδομένησ εἰσ διάθεσιν, ὡσ ἂν ἀπὸ τῶν νομίμων αὐτοὺσ κωλυόντων. (Septuagint, Liber Maccabees III 3:2)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 3:2)

  • εἰ δὲ δεῖ κατὰ μέροσ τῇ συγκρίσει διαλαβεῖν ὥσπερ ἔποσ ἢ γραφὴν ἑκάτερον, τὸ μὲν ἐξ οὐχ ὑπαρχούσησ ἀφορμῆσ εἰσ πολιτείαν καὶ δόξαν ἀρετῇ καὶ δυνάμει προελθεῖν ἀμφοτέροισ κοινόν ἐστι. (Plutarch, Comparison of Aristides with Marcus Cato, chapter 1 1:2)

    (플루타르코스, Comparison of Aristides with Marcus Cato, chapter 1 1:2)

  • λαβόμενοι δ’ ἀφορμῆσ οἱ Γαλιλαῖοι καὶ παρεῖναι τοῦ μίσουσ τὸν καιρὸν οὐ βουληθέντεσ, εἶχον γὰρ ἀπεχθῶσ καὶ πρὸσ ταύτην τὴν πόλιν, ὡρ́μησαν ὡσ ἄρδην ἀφανίσοντεσ πάντασ σὺν τοῖσ ἐποίκοισ. (Flavius Josephus, 442:1)

    (플라비우스 요세푸스, 442:1)

  • "κατασκευάζομαι δ’, ἔφη, τέχνην μυρεψικὴν ἀφορμῆσ δὲ δέομαι, καταθήσω δέ σοι ἐννέ’ ὀβολοὺσ τῆσ μνᾶσ τόκουσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 13, book 13, chapter 9143)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 13, book 13, chapter 9143)

  • "ἀφορμῆσ δὲ λαβόμενοσ καὶ ἐμπορευσάμενοσ βίον ἐκτήσατο. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 40 2:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 40 2:2)

유의어

  1. 출발하다

  2. 시작하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION