헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

χαρίεις

1/3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: χαρίεις χαρίεσσα χαρίεν

형태분석: χαριεντ (어간) + ος (어미)

어원: xa/ris

  1. 우아한, 아름다운, 예쁜, 잘생긴
  2. 교양 있는, 고상한, 세련된
  1. graceful, beautiful, elegant
  2. cultured, refined

곡용 정보

1/3군 변화
남성 여성 중성
단수주격 χαρίεις

우아한 (이)가

χαρίεσσα

우아한 (이)가

χαρίεν

우아한 (것)가

속격 χαρίεντος

우아한 (이)의

χαριέσσης

우아한 (이)의

χαρίεντος

우아한 (것)의

여격 χαρίεντι

우아한 (이)에게

χαριέσσῃ

우아한 (이)에게

χαρίεντι

우아한 (것)에게

대격 χαρίεντα

우아한 (이)를

χαρίεσσαν

우아한 (이)를

χαρίεν

우아한 (것)를

호격 χαρίεν

우아한 (이)야

χαρίεσσα

우아한 (이)야

χαρίεν

우아한 (것)야

쌍수주/대/호 χαρίεντε

우아한 (이)들이

χαριέσσᾱ

우아한 (이)들이

χαρίεντε

우아한 (것)들이

속/여 χαριέντοιν

우아한 (이)들의

χαριέσσαιν

우아한 (이)들의

χαριέντοιν

우아한 (것)들의

복수주격 χαρίεντες

우아한 (이)들이

χαριέσσαι

우아한 (이)들이

χαρίεντα

우아한 (것)들이

속격 χαριέντων

우아한 (이)들의

χαριεσσῶν

우아한 (이)들의

χαριέντων

우아한 (것)들의

여격 χαρίεσιν*

우아한 (이)들에게

χαριέσσαις

우아한 (이)들에게

χαρίεσιν*

우아한 (것)들에게

대격 χαρίεντας

우아한 (이)들을

χαριέσσᾱς

우아한 (이)들을

χαρίεντα

우아한 (것)들을

호격 χαρίεντες

우아한 (이)들아

χαριέσσαι

우아한 (이)들아

χαρίεντα

우아한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τῶν δὲ τοὺσ ἀκριβεῖσ προαιρουμένων λόγουσ καὶ πρὸσ τὴν ἐναγώνιον ἀσκούντων ῥητορικήν, ὧν ἐγένετο Ἀντιφῶν τε ὁ Ῥαμνούσιοσ καὶ Θρασύμαχοσ ὁ Καλχηδόνιοσ καὶ Πολυκράτησ ὁ Ἀθηναῖοσ Κριτίασ τε ὁ τῶν τριάκοντα ἄρξασ καὶ Ζωΐλοσ ὁ τὰσ καθ’ Ὁμήρου συντάξεισ καταλιπὼν καὶ ἄλλοι τοιοῦτοί τινεσ, οὐδένα ἡγούμενοσ οὔτε ἀκριβέστερον οὔτε χαριέστερον γεγονέναι Λυσίου· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 201)

    (디오니시오스, chapter 201)

  • ^ οὐ γὰρ ἔγωγὲ τί φημι τέλοσ χαριέστερον εἶναι, ἢ ὅτ’ ἂν εὐφροσύνη μὲν ἔχῃ κάτα δῆμον ἅπαντα, δαιτυμόνεσ δ’ ἀνὰ δώματ’ ἀκουάζωνται ἀοιδοῦ ἥμενοι ἑξείησ,^ παρὰ δὲ πλήθωσι τράπεζαι σίτου καὶ κρειῶν, μέθυ δ’ ἐκ κρητῆροσ ἀφύσσων οἰνοχόοσ φορέῃσι καὶ ἐγχείῃ δεπάεσσι. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:2)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:2)

  • ἀλλὰ τότε οὐκ εἶπε τοῦτο τέλοσ χαριέστερον. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:7)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:7)

  • οὐδὲ τότε ^ εἶπε τοῦτο τὸ τέλοσ χαριέστερον, ἀλλὰ τὸν τῶν παρασίτων βίον. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:9)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 10:9)

  • οὐ γὰρ ἔγωγὲ τί φημι τέλοσ χαριέστερον εἶναι ἢ ὅταν εὐφροσύνη μὲν ἔχῃ κακότητοσ ἀπούσησ, δαιτυμόνεσ δ’ ἀνὰ δώματ’ ἀκουάζωνται ἀοιδοῦ, κακότητοσ ἀπούσησ φάσκων τῆσ ἀφροσύνησ. (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 28 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 28 3:2)

유의어

  1. 교양 있는

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION