προσομιλέω
ε 축약 동사;
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
προσομιλέω
προσομιλήσω
형태분석:
προς
(접두사)
+
ὁμιλέ
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- to hold intercourse with, live or associate with, converse with, conducting, intercourse
- to be attached
- to be conversant with
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ τὸ μὲν πρῶτον εὐθὺσ ἐλθοῦσαν οὔτε πάνυ ἠσπάσαντο οἱ Ἕλληνεσ οὔτε ὅλωσ ἀπέκλεισαν κατ’ ὀλίγον δὲ προσομιλοῦσα ἑπτὰ ἐκ τῶν ἁπάντων ἑταίρουσ καὶ μαθητὰσ προσηγαγόμην, καὶ ἄλλον ἐξ Σάμου καὶ ἄλλον ἐξ Ἐφέσου καὶ Ἀβδηρόθεν ἄλλον, ὀλίγουσ παντάπασιν. (Lucian, Fugitivi, (no name) 9:1)
(루키아노스, Fugitivi, (no name) 9:1)
- τὸ μὲν πρῶτον κατακοσμοῦσα ἑαυτὴν εὐπρεπῶσ καὶ εὐσταλὴσ οὖσα καὶ φαιδρὰ πρὸσ ἅπαντασ, οὐκ ἄχρι τοῦ καγχάζειν ῥᾳδίωσ καθάπερ σὺ εἰώθασ, ἀλλὰ μειδιῶσα ἡδὺ καὶ ἐπαγωγόν, εἶτα προσομιλοῦσα δεξιῶσ καὶ μήτε φενακίζουσα, εἴ τισ προσέλθοι ἢ προπέμψειε, μήτε αὐτὴ ἐπιλαμβανομένη τῶν ἀνδρῶν. (Lucian, Dialogi meretricii, 3:2)
(루키아노스, Dialogi meretricii, 3:2)
- ἡ βελτίστη δὲ Πενία πόνοισ με τοῖσ ἀνδρικωτάτοισ καταγυμνάσασα καὶ μετ’ ἀληθείασ καὶ παρρησίασ προσομιλοῦσα τά τε ἀναγκαῖα κάμνοντι παρεῖχε καὶ τῶν πολλῶν ἐκείνων καταφρονεῖν ἐπαίδευεν, ἐξ αὐτοῦ ἐμοῦ τὰσ ἐλπίδασ ἀπαρτήσασά μοι τοῦ βίου καὶ δείξασα ὅστισ ἦν ὁ πλοῦτοσ ὁ , ἐμόσ, ὃν οὔτε κόλαξ θωπεύων οὔτε συκοφάντησ φοβῶν, οὐ δῆμοσ παροξυνθείσ, οὐκ ἐκκλησιαστὴσ ψηφοφορήσασ, οὐ τύραννοσ ἐπιβουλεύσασ ἀφελέσθαι δύναιτ’ ἄν. (Lucian, Timon, (no name) 36:4)
(루키아노스, Timon, (no name) 36:4)
유의어
-
to be attached
-
to be conversant with