Μοῦσα
First declension Noun; Feminine
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
Μοῦσα
Μοῦσης
Structure:
Μους
(Stem)
+
α
(Ending)
Etym.: Ma/w
Sense
- the Muse, the Muses
- music, song, eloquence, arts, accomplishments
Declension
First declension
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- πόθεν, εἰ μή ποτε παρὰ τῶν Μουσῶν κλῶνα δάφνησ καθάπερ ὁ ποιμὴν ἐκεῖνοσ λαβών; (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 3:3)
- σοὶ καὶ μεμνῆσθαι Μουσῶν ἀνόσιον. (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 3:5)
- τὴν μέν γε κιθάραν αὐτήν, ὑπερφυέσ τι χρῆμα εἰσ κάλλοσ καὶ πολυτέλειαν, χρυσοῦ μὲν τοῦ ἀκηράτου πᾶσαν, σφραγῖσι δὲ καὶ λίθοισ ποικίλοισ κατακεκοσμημένην, Μουσῶν μεταξὺ καὶ Ἀπόλλωνοσ καὶ Ὀρφέωσ ἐντετορνευμένων; (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 8:5)
- Ἀλλὰ ποιητὴν μὲν ἄριστον εἶναί σε, ὦ Ἡσίοδε, καὶ τοῦτο παρὰ Μουσῶν λαβεῖν μετὰ τῆσ δάφνησ αὐτόσ τε δεικνύεισ ἐν οἷσ ποιεῖσ ‐ ἔνθεα γὰρ καὶ σεμνὰ πάντα ‐ καὶ ἡμεῖσ πιστεύομεν οὕτωσ ἔχειν· (Lucian, 1:1)
- θάτερον δὲ καὶ ὃ χρησιμώτερον ἦν τῷ βίῳ παρὰ πολὺ καὶ θεῶν δωρεαῖσ μᾶλλον ἐοικόσ, λέγω δὲ τὴν τῶν μελλόντων προαγόρευσιν, οὐδὲ τὴν ἀρχὴν ἐξαπέφηνασ, ἀλλὰ τὸ μέροσ τοῦτο πᾶν λήθῃ παραδέδωκασ οὐδαμοῦ τῆσ ποιήσεωσ ἢ τὸν Κάλχαντα ἢ τὸν Τήλεμον ἢ τὸν Πολύειδον ἢ καὶ Φινέα μιμησάμενοσ, οἳ μηδὲ παρὰ Μουσῶν τούτου τυχόντεσ ὅμωσ προεθέσπιζον καὶ οὐκ ὤκνουν χρᾶν τοῖσ δεομένοισ. (Lucian, 2:1)
- ἀρετᾶ[σ γε μ]ὲν οὐ μινύθει βροτῶν ἅμα σ[ώμα]τι φέγγοσ, ἀλλὰ Μοῦσά νιν τρ[έφει]. (Bacchylides, , epinicians, ode 3 20:1)
- Μοῦσα, τίσ πρῶτοσ λόγων ἆρχεν δικαίων; (Bacchylides, , dithyrambs, ode 15 5:2)
- ἡ γὰρ ἐν σοφοῖσ τιμὰσ ἔχουσα Μοῦσα συγγόνων μία πάρειμι, παῖδα τόνδ’ ὁρῶσ’ οἰκτρῶσ φίλον θανόνθ’ ὑπ’ ἐχθρῶν· (Euripides, Rhesus, episode, anapests 1:2)
- μοῦσα δὲ χαὕτη τοῖσ δυστήνοισ ἄτασ κελαδεῖν ἀχορεύτουσ. (Euripides, The Trojan Women, choral, anapests14)
- ‐ σιγᾶν ἄμεινον τᾀσχρά, μηδὲ μοῦσά μοι γένοιτ’ ἀοιδὸσ ἥτισ ὑμνήσει κακά. (Euripides, The Trojan Women, episode, iambic 1:25)