헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἠπύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἠπύω

형태분석: ἠπύ (어간) + ω (인칭어미)

어원: ei)pei=n?

  1. 부르다, 소환하다, ~에 접촉해 있다, 늘어뜨리다, 안으로 던지다, 불러내다
  2. 울리다, 소리치다, 외치다, 지르다, 부르다
  3. 말하다, 언급하다, 이야기하다
  1. to call to, call on, call, callest, on
  2. to call out, shout, to roar, to sound
  3. to utter, speak

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπύω

(나는) 부르다

ἠπύεις

(너는) 부르다

ἠπύει

(그는) 부르다

쌍수 ἠπύετον

(너희 둘은) 부르다

ἠπύετον

(그 둘은) 부르다

복수 ἠπύομεν

(우리는) 부르다

ἠπύετε

(너희는) 부르다

ἠπύουσιν*

(그들은) 부르다

접속법단수 ἠπύω

(나는) 부르자

ἠπύῃς

(너는) 부르자

ἠπύῃ

(그는) 부르자

쌍수 ἠπύητον

(너희 둘은) 부르자

ἠπύητον

(그 둘은) 부르자

복수 ἠπύωμεν

(우리는) 부르자

ἠπύητε

(너희는) 부르자

ἠπύωσιν*

(그들은) 부르자

기원법단수 ἠπύοιμι

(나는) 부르기를 (바라다)

ἠπύοις

(너는) 부르기를 (바라다)

ἠπύοι

(그는) 부르기를 (바라다)

쌍수 ἠπύοιτον

(너희 둘은) 부르기를 (바라다)

ἠπυοίτην

(그 둘은) 부르기를 (바라다)

복수 ἠπύοιμεν

(우리는) 부르기를 (바라다)

ἠπύοιτε

(너희는) 부르기를 (바라다)

ἠπύοιεν

(그들은) 부르기를 (바라다)

명령법단수 ή̓πυε

(너는) 불러라

ἠπυέτω

(그는) 불러라

쌍수 ἠπύετον

(너희 둘은) 불러라

ἠπυέτων

(그 둘은) 불러라

복수 ἠπύετε

(너희는) 불러라

ἠπυόντων, ἠπυέτωσαν

(그들은) 불러라

부정사 ἠπύειν

부르는 것

분사 남성여성중성
ἠπυων

ἠπυοντος

ἠπυουσα

ἠπυουσης

ἠπυον

ἠπυοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπύομαι

(나는) 불러지다

ἠπύει, ἠπύῃ

(너는) 불러지다

ἠπύεται

(그는) 불러지다

쌍수 ἠπύεσθον

(너희 둘은) 불러지다

ἠπύεσθον

(그 둘은) 불러지다

복수 ἠπυόμεθα

(우리는) 불러지다

ἠπύεσθε

(너희는) 불러지다

ἠπύονται

(그들은) 불러지다

접속법단수 ἠπύωμαι

(나는) 불러지자

ἠπύῃ

(너는) 불러지자

ἠπύηται

(그는) 불러지자

쌍수 ἠπύησθον

(너희 둘은) 불러지자

ἠπύησθον

(그 둘은) 불러지자

복수 ἠπυώμεθα

(우리는) 불러지자

ἠπύησθε

(너희는) 불러지자

ἠπύωνται

(그들은) 불러지자

기원법단수 ἠπυοίμην

(나는) 불러지기를 (바라다)

ἠπύοιο

(너는) 불러지기를 (바라다)

ἠπύοιτο

(그는) 불러지기를 (바라다)

쌍수 ἠπύοισθον

(너희 둘은) 불러지기를 (바라다)

ἠπυοίσθην

(그 둘은) 불러지기를 (바라다)

복수 ἠπυοίμεθα

(우리는) 불러지기를 (바라다)

ἠπύοισθε

(너희는) 불러지기를 (바라다)

ἠπύοιντο

(그들은) 불러지기를 (바라다)

명령법단수 ἠπύου

(너는) 불러져라

ἠπυέσθω

(그는) 불러져라

쌍수 ἠπύεσθον

(너희 둘은) 불러져라

ἠπυέσθων

(그 둘은) 불러져라

복수 ἠπύεσθε

(너희는) 불러져라

ἠπυέσθων, ἠπυέσθωσαν

(그들은) 불러져라

부정사 ἠπύεσθαι

불러지는 것

분사 남성여성중성
ἠπυομενος

ἠπυομενου

ἠπυομενη

ἠπυομενης

ἠπυομενον

ἠπυομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ή̓πυον

(나는) 부르고 있었다

ή̓πυες

(너는) 부르고 있었다

ή̓πυεν*

(그는) 부르고 있었다

쌍수 ἠπύετον

(너희 둘은) 부르고 있었다

ἠπυέτην

(그 둘은) 부르고 있었다

복수 ἠπύομεν

(우리는) 부르고 있었다

ἠπύετε

(너희는) 부르고 있었다

ή̓πυον

(그들은) 부르고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπυόμην

(나는) 불러지고 있었다

ἠπύου

(너는) 불러지고 있었다

ἠπύετο

(그는) 불러지고 있었다

쌍수 ἠπύεσθον

(너희 둘은) 불러지고 있었다

ἠπυέσθην

(그 둘은) 불러지고 있었다

복수 ἠπυόμεθα

(우리는) 불러지고 있었다

ἠπύεσθε

(너희는) 불러지고 있었다

ἠπύοντο

(그들은) 불러지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὀξείῃ δἤπειτα διὰ κνέφασ ὄρθια φωνῇ ὁπλότατον Φρίξοιο περαιόθεν ἤπυε παίδων, φρόντιν· (Apollodorus, Argonautica, book 4 2:9)

    (아폴로도로스, 아르고나우티카, book 4 2:9)

  • δεινὰ δὲ παντὶ παρασχεδὸν ἤπυε λαῷ εἰ μή οἱ κούρην αὐτάγρετον, ἢ ἀνὰ γαῖαν, ἢ πλωτῆσ εὑρόντεσ ἔτ’ εἰν ἁλὸσ οἴδματι νῆα, ἄξουσιν, καὶ θυμὸν ἐνιπλήσει μενεαίνων τίσασθαι τάδε πάντα, δαήσονται κεφαλῇσιν πάντα χόλον καὶ πᾶσαν ἑὴν ὑποδέγμενοι ἄτην. (Apollodorus, Argonautica, book 4 4:29)

    (아폴로도로스, 아르고나우티카, book 4 4:29)

유의어

  1. 울리다

  2. 말하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION