헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπιτιμάω

α 축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπιτιμάω

형태분석: ἐπι (접두사) + τιμά (어간) + ω (인칭어미)

  1. 경의를 표하다, 존경하다
  2. 가치를 높이다, 가격을 높이다
  1. to lay a value upon, to show honor to
  2. to raise in price

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπιτιμῶ

(나는) 경의를 표한다

ἐπιτιμᾷς

(너는) 경의를 표한다

ἐπιτιμᾷ

(그는) 경의를 표한다

쌍수 ἐπιτιμᾶτον

(너희 둘은) 경의를 표한다

ἐπιτιμᾶτον

(그 둘은) 경의를 표한다

복수 ἐπιτιμῶμεν

(우리는) 경의를 표한다

ἐπιτιμᾶτε

(너희는) 경의를 표한다

ἐπιτιμῶσιν*

(그들은) 경의를 표한다

접속법단수 ἐπιτιμῶ

(나는) 경의를 표하자

ἐπιτιμῇς

(너는) 경의를 표하자

ἐπιτιμῇ

(그는) 경의를 표하자

쌍수 ἐπιτιμῆτον

(너희 둘은) 경의를 표하자

ἐπιτιμῆτον

(그 둘은) 경의를 표하자

복수 ἐπιτιμῶμεν

(우리는) 경의를 표하자

ἐπιτιμῆτε

(너희는) 경의를 표하자

ἐπιτιμῶσιν*

(그들은) 경의를 표하자

기원법단수 ἐπιτιμῷμι

(나는) 경의를 표하기를 (바라다)

ἐπιτιμῷς

(너는) 경의를 표하기를 (바라다)

ἐπιτιμῷ

(그는) 경의를 표하기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτιμῷτον

(너희 둘은) 경의를 표하기를 (바라다)

ἐπιτιμῴτην

(그 둘은) 경의를 표하기를 (바라다)

복수 ἐπιτιμῷμεν

(우리는) 경의를 표하기를 (바라다)

ἐπιτιμῷτε

(너희는) 경의를 표하기를 (바라다)

ἐπιτιμῷεν

(그들은) 경의를 표하기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτίμᾱ

(너는) 경의를 표해라

ἐπιτιμᾱ́τω

(그는) 경의를 표해라

쌍수 ἐπιτιμᾶτον

(너희 둘은) 경의를 표해라

ἐπιτιμᾱ́των

(그 둘은) 경의를 표해라

복수 ἐπιτιμᾶτε

(너희는) 경의를 표해라

ἐπιτιμώντων, ἐπιτιμᾱ́τωσαν

(그들은) 경의를 표해라

부정사 ἐπιτιμᾶν

경의를 표하는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτιμων

ἐπιτιμωντος

ἐπιτιμωσα

ἐπιτιμωσης

ἐπιτιμων

ἐπιτιμωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπιτιμῶμαι

(나는) 경의를 표된다

ἐπιτιμᾷ

(너는) 경의를 표된다

ἐπιτιμᾶται

(그는) 경의를 표된다

쌍수 ἐπιτιμᾶσθον

(너희 둘은) 경의를 표된다

ἐπιτιμᾶσθον

(그 둘은) 경의를 표된다

복수 ἐπιτιμώμεθα

(우리는) 경의를 표된다

ἐπιτιμᾶσθε

(너희는) 경의를 표된다

ἐπιτιμῶνται

(그들은) 경의를 표된다

접속법단수 ἐπιτιμῶμαι

(나는) 경의를 표되자

ἐπιτιμῇ

(너는) 경의를 표되자

ἐπιτιμῆται

(그는) 경의를 표되자

쌍수 ἐπιτιμῆσθον

(너희 둘은) 경의를 표되자

ἐπιτιμῆσθον

(그 둘은) 경의를 표되자

복수 ἐπιτιμώμεθα

(우리는) 경의를 표되자

ἐπιτιμῆσθε

(너희는) 경의를 표되자

ἐπιτιμῶνται

(그들은) 경의를 표되자

기원법단수 ἐπιτιμῴμην

(나는) 경의를 표되기를 (바라다)

ἐπιτιμῷο

(너는) 경의를 표되기를 (바라다)

ἐπιτιμῷτο

(그는) 경의를 표되기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτιμῷσθον

(너희 둘은) 경의를 표되기를 (바라다)

ἐπιτιμῴσθην

(그 둘은) 경의를 표되기를 (바라다)

복수 ἐπιτιμῴμεθα

(우리는) 경의를 표되기를 (바라다)

ἐπιτιμῷσθε

(너희는) 경의를 표되기를 (바라다)

ἐπιτιμῷντο

(그들은) 경의를 표되기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτιμῶ

(너는) 경의를 표되어라

ἐπιτιμᾱ́σθω

(그는) 경의를 표되어라

쌍수 ἐπιτιμᾶσθον

(너희 둘은) 경의를 표되어라

ἐπιτιμᾱ́σθων

(그 둘은) 경의를 표되어라

복수 ἐπιτιμᾶσθε

(너희는) 경의를 표되어라

ἐπιτιμᾱ́σθων, ἐπιτιμᾱ́σθωσαν

(그들은) 경의를 표되어라

부정사 ἐπιτιμᾶσθαι

경의를 표되는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτιμωμενος

ἐπιτιμωμενου

ἐπιτιμωμενη

ἐπιτιμωμενης

ἐπιτιμωμενον

ἐπιτιμωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπετίμων

(나는) 경의를 표하고 있었다

ἐπετίμᾱς

(너는) 경의를 표하고 있었다

ἐπετίμᾱν*

(그는) 경의를 표하고 있었다

쌍수 ἐπετιμᾶτον

(너희 둘은) 경의를 표하고 있었다

ἐπετιμᾱ́την

(그 둘은) 경의를 표하고 있었다

복수 ἐπετιμῶμεν

(우리는) 경의를 표하고 있었다

ἐπετιμᾶτε

(너희는) 경의를 표하고 있었다

ἐπετίμων

(그들은) 경의를 표하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπετιμώμην

(나는) 경의를 표되고 있었다

ἐπετιμῶ

(너는) 경의를 표되고 있었다

ἐπετιμᾶτο

(그는) 경의를 표되고 있었다

쌍수 ἐπετιμᾶσθον

(너희 둘은) 경의를 표되고 있었다

ἐπετιμᾱ́σθην

(그 둘은) 경의를 표되고 있었다

복수 ἐπετιμώμεθα

(우리는) 경의를 표되고 있었다

ἐπετιμᾶσθε

(너희는) 경의를 표되고 있었다

ἐπετιμῶντο

(그들은) 경의를 표되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • σοῦ μέντοι καὶ θαυμάσαιμ̓ ἂν ἐπιτιμῶντόσ μου τῷ νυνὶ βίῳ, εἴ γε ἐπιτιμῴησ, ὃν πρὸ πολλοῦ ᾔδεισ ἐπὶ ῥητορικῇ δημοσίᾳ μεγίστασ μισθοφορὰσ ἐνεγκάμενον, ὁπότε κατὰ θέαν τοῦ ἑσπερίου Ὠκεανοῦ καὶ τὴν Κελτικὴν ἅμα ἐπιὼν ἐνέτυχεσ ἡμῖν τοῖσ μεγαλομίσθοισ τῶν σοφιστῶν ἐναριθμουμένοισ. (Lucian, Apologia 34:3)

    (루키아노스, Apologia 34:3)

  • Περεγρίνου δὲ τοῦ Πρωτέωσ ἐπιτιμῶντοσ αὐτῷ, ὅτι ἐγέλα τὰ πολλὰ καὶ τοῖσ ἀνθρώποισ προσέπαιζε, καὶ λέγοντοσ, Δημῶναξ, οὐ κυνᾷσ, ἀπεκρίνατο, Περεγρῖνε, οὐκ ἀνθρωπίζεισ. (Lucian, (no name) 21:1)

    (루키아노스, (no name) 21:1)

  • ἐοίκα δὲ καὶ ῥιναυλήσειν ^ τοιαῦτα ἐπιτιμῶντοσ ἀκούων. (Lucian, Lexiphanes, (no name) 19:4)

    (루키아노스, Lexiphanes, (no name) 19:4)

  • "Κλείσοφοσ ὁ Φιλίππου παράσιτοσ ἐπιτιμῶντοσ αὐτῷ τοῦ Φιλίππου διότι ἀεὶ αἰτεῖ, ἵν’, ἔφη, μὴ ἐπιλανθάνωμαι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 53 1:3)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 53 1:3)

  • ἐοίκε δὲ καὶ τῆσ Ὀλυμπιακῆσ ἐκεχειρίασ ἡ ἐπίνοια πρᾴου καὶ πρὸσ εἰρήνην οἰκείωσ ἔχοντοσ ἀνδρὸσ εἶναι, καίτοι φασί τινεσ, ὡσ Ἕρμιπποσ μνημονεύει, τὸν Λυκοῦργον οὐ προσέχειν οὐδὲ κοινωνεῖν ἐν ἀρχῇ τοῖσ περὶ τὸν Ἴφιτον, ἀλλὰ τυγχάνειν ἄλλωσ ἐπιδημοῦντα καὶ θεώμενον ἀκοῦσαι δὲ φωνὴν ὥσπερ ἀνθρώπου τινὸσ ἐξόπισθεν ἐπιτιμῶντοσ αὐτῷ καὶ θαυμάζοντοσ ὅτι τοὺσ πολίτασ οὐ προτρέπεται κοινωνεῖν τῆσ πανηγύρεωσ· (Plutarch, Lycurgus, chapter 23 2:1)

    (플루타르코스, Lycurgus, chapter 23 2:1)

유의어

  1. 가치를 높이다

파생어

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION