ἐπιστροφή
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐπιστροφή
형태분석:
ἐπιστροφ
(어간)
+
η
(어미)
뜻
- 꼬임, 감기, 비틀기
- 반응, 차례, 굽이
- 준수, 존경, 주의
- 직업, 일자리, 고용
- a turning about, twisting
- a turning or wheeling about, turning to bay, renewed assaults, a putting about, tacking
- a turn, reaction
- attention paid to, regard
- a moving up and down in, occupation
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ ὁ περίπατοσ κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα ἐξεδρῶν τῶν πρὸσ βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκοσ αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖροσ αὐτῶν καὶ κατὰ πάσασ τὰσ ἐξόδουσ αὐτῶν καὶ κατὰ πάσασ τὰσ ἐπιστροφὰσ αὐτῶν καὶ κατὰ τά φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν (Septuagint, Prophetia Ezechielis 42:11)
(70인역 성경, 에제키엘서 42:11)
- καὶ τὸ μέτωπον ἐσ ὀξὺ ἀπολῆγον εὐπετῶσ πᾶσαν τάξιν πολεμίαν διακόπτειν παρέχει, καὶ τὰσ ἐπιστροφάσ τε καὶ ἀναστροφὰσ ὀξείασ ποιεῖσθαι δίδωσιν. (Arrian, chapter 16 11:1)
(아리아노스, chapter 16 11:1)
- ὃ μέγιστον ἦν ἐν τοῖσ τακτικοῖσ, ἐλαφροὺσ καὶ ὀξεῖσ πρόσ τε τὰσ κατ’ οὐλαμὸν ἐπιστροφὰσ καὶ περισπασμοὺσ καὶ τὰσ καθ’ ἵππον ἐπιστροφὰσ καὶ κλίσεισ ἀπειργάσατο, καὶ συνείθισεν ὡσ ἑνὶ σώματι κινουμένῳ καθ’ ὁρμὴν ἑκούσιον ἐοικέναι τὴν ὅλου τοῦ συστήματοσ ἐν ταῖσ μεταβολαῖσ εὐχέρειαν. (Plutarch, Philopoemen, chapter 7 5:1)
(플루타르코스, Philopoemen, chapter 7 5:1)
- μετὰ δὲ ταῦτα πολιορκοῦντι Γάζαν αὐτῷ, τῆσ Συρίασ μεγίστην πόλιν, ἐμπίπτει βῶλοσ εἰσ τὸν ὦμον ἀφεθεὶσ ἄνωθεν ὑπὸ ὄρνιθοσ, ὁ δὲ ὄρνισ ἐφ’ ἓν τῶν μηχανημάτων καθίσασ ἔλαθεν ἐνσχεθεὶσ τοῖσ νευρίνοισ κεκρυφάλοισ, οἷσ πρὸσ τὰσ ἐπιστροφὰσ τῶν σχοινίων ἐχρῶντο. (Plutarch, Alexander, chapter 25 3:1)
(플루타르코스, Alexander, chapter 25 3:1)