헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εἰλικρινής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εἰλικρινής εἰλικρινές

형태분석: εἰλικρινη (어간) + ς (어미)

어원: The origin of ei)li- is uncertain.

  1. 순수한, 맑은, 순, 희석하지 않은, 순결한, 단순한
  1. unmixed, without alloy, pure, pure, sheer
  2. without mixture, of itself, simply, absolutely

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 εἰλικρινής

순수한 (이)가

εἰλίκρινες

순수한 (것)가

속격 εἰλικρινούς

순수한 (이)의

εἰλικρίνους

순수한 (것)의

여격 εἰλικρινεί

순수한 (이)에게

εἰλικρίνει

순수한 (것)에게

대격 εἰλικρινή

순수한 (이)를

εἰλίκρινες

순수한 (것)를

호격 εἰλικρινές

순수한 (이)야

εἰλίκρινες

순수한 (것)야

쌍수주/대/호 εἰλικρινεί

순수한 (이)들이

εἰλικρίνει

순수한 (것)들이

속/여 εἰλικρινοίν

순수한 (이)들의

εἰλικρίνοιν

순수한 (것)들의

복수주격 εἰλικρινείς

순수한 (이)들이

εἰλικρίνη

순수한 (것)들이

속격 εἰλικρινών

순수한 (이)들의

εἰλικρίνων

순수한 (것)들의

여격 εἰλικρινέσιν*

순수한 (이)들에게

εἰλικρίνεσιν*

순수한 (것)들에게

대격 εἰλικρινείς

순수한 (이)들을

εἰλικρίνη

순수한 (것)들을

호격 εἰλικρινείς

순수한 (이)들아

εἰλικρίνη

순수한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀτμὶσ γάρ ἐστι τῆσ τοῦ Θεοῦ δυνάμεωσ καὶ ἀπόρροια τῆσ τοῦ Παντοκράτοροσ δόξησ εἰλικρινήσ. διὰ τοῦτο οὐδὲν μεμιαμμένον εἰσ αὐτὴν παρεμπίπτει. (Septuagint, Liber Sapientiae 7:25)

    (70인역 성경, 지혜서 7:25)

  • ὃ γὰρ εἰσ ἔπαινον ὑπάρχει τοῖσ ἀνδράσι μέγιστον, ἡ πρὸσ τοὺσ τυράννουσ ἀπέχθεια καὶ μισοπονηρία, τοῦτ’ εἰλικρινέσ ἐστι τῷ Βρούτῳ καὶ καθαρόν, ἰδίᾳ γὰρ οὐδὲν ἐγκαλῶν Καίσαρι τῆσ κοινῆσ προεκινδύνευεν ἐλευθερίασ· (Plutarch, Comparison of Dion and Brutus, chapter 3 4:2)

    (플루타르코스, Comparison of Dion and Brutus, chapter 3 4:2)

  • οὐκ ἀτόπωσ τινὲσ οὐδὲ φαύλωσ συγκεῖσθαι πρὸσ τοὺσ φιλοδόξουσ ὑπονοοῦσι τὸν ἐπὶ τῷ Ἰξίονι μῦθον, ὡσ δὴ λαβόντι τὴν νεφέλην ἀντὶ τῆσ Ἥρασ καὶ τῶν Κενταύρων οὕτωσ γενομένων, καὶ γὰρ οὗτοι τῆσ ἀρετῆσ ὥσπερ εἰδώλῳ τινὶ τῇ δόξῃ συνόντεσ, οὐδὲν εἰλικρινὲσ οὐδ’ ὡμολογημένον, ἀλλὰ νόθα καὶ μικτὰ πολλὰ πράττουσιν, ἄλλασ ἄλλασ φορὰσ φερόμενοι, ζήλοισ καὶ πάθεσιν ἐπακολουθοῦντεσ, ὅπερ οἱ Σοφοκλέουσ βοτῆρεσ ἐπὶ τῶν ποιμνίων λέγουσιν τούτοισ γὰρ ὄντεσ δεσπόται δουλεύομεν, καὶ τῶνδ’ ἀνάγκη καὶ σιωπώντων κλύειν. (Plutarch, Agis, chapter 1 1:1)

    (플루타르코스, Agis, chapter 1 1:1)

  • τὰσ δ’ ἐκ πάθουσ τινὸσ ἢ πολιτικῆσ ἀνάγκησ ἐπιτρεχούσασ ταῖσ πράξεσιν ἁμαρτίασ καὶ κῆρασ ἐλλείμματα μᾶλλον ἀρετῆσ τινοσ ἢ κακίασ πονηρεύματα νομίζοντασ οὐ δεῖ πάνυ προθύμωσ ἐναποσημαίνειν τῇ ἱστορίᾳ καὶ περιττῶσ, ἀλλ’ ὥσπερ αἰδουμένουσ ὑπὲρ τῆσ ἀνθρωπίνησ φύσεωσ, εἰ καλὸν οὐδὲν εἰλικρινὲσ οὐδ’ ἀναμφισβήτητον εἰσ ἀρετὴν ἦθοσ γεγονὸσ ἀποδίδωσιν. (Plutarch, , chapter 2 5:1)

    (플루타르코스, , chapter 2 5:1)

  • σύμμικτον ὥστε γλεῦκοσ αὐλητήριον, ἔρρειν δ’ ὁμολογοῦσι τοὺσ κανόνασ αὐτοῖσ καὶ παντάπασιν οἴχεσθαι τὸ κριτήριον, ἄνπερ εἰλικρινὲσ αἰσθητὸν ὁτιοῦν καὶ μὴ πολλὰ ἕκαστον ἀπέλιπον. (Plutarch, Adversus Colotem, section 5 2:1)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 5 2:1)

  • δύσμικτον ὑπὸ τοῦ Πλάτωνοσ τὴν θατέρου φύσιν, οὐκ ἄδεκτον οὖσαν ἀλλὰ καὶ φίλην μεταβολῆσ μᾶλλον δὲ τὴν τοῦ ταὐτοῦ, μόνιμον καὶ δυσμετάβλητον οὖσαν, οὐ ῥᾳδίωσ προσίεσθαι μῖξιν ἀλλ’ ἀπωθεῖσθαι καὶ φεύγειν, ὅπωσ ἁπλῆ διαμείνῃ καὶ εἰλικρινὴσ καὶ ἀναλλοίωτοσ. (Plutarch, De animae procreatione in Timaeo, section 25 6:1)

    (플루타르코스, De animae procreatione in Timaeo, section 25 6:1)

  • εἰλικρινὴσ μὲν οὖν ἁρμονία καὶ ἀκραιφνὴσ χαρακτὴρ κατὰ πᾶν οὐκ ἂν εὑρεθείη παρ’ οὐδενὶ οὔτε ἐμμέτρων οὔτε πεζῶν ποιητῇ λόγων, οὐδὲ χρὴ μαρτύρια τοιαῦτα παρ’ οὐδενὸσ ἀπαιτεῖν. (Dionysius of Halicarnassus, De Demosthene, chapter 372)

    (디오니시오스, De Demosthene, chapter 372)

  • διὸ καὶ δίκην φεύγειν λέγεται νοθείασ ὑπὸ Τυφῶνοσ, ὡσ οὐκ ὢν καθαρὸσ οὐδ’ εἰλικρινὴσ οἱο͂σ ὁ πατήρ, λόγοσ αὐτὸσ καθ’ ἑαυτὸν ἀμιγὴσ καὶ ἀπαθήσ, ἀλλὰ νενοθευμένοσ τῇ ὕλῃ διὰ τὸ σωματικόν. (Plutarch, De Iside et Osiride, section 54 3:2)

    (플루타르코스, De Iside et Osiride, section 54 3:2)

  • οὐκοῦν, εἴ γ’ οὕτωσ ἔχει τοῦτο, εἰλικρινήσ τισ ἂν εἰή ἀδικία ἡ ἀχαριστία; (Xenophon, Memorabilia, , chapter 2 4:1)

    (크세노폰, Memorabilia, , chapter 2 4:1)

유의어

  1. 순수한

  2. without mixture

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION