헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

δέω

ε 축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: δέω

형태분석: δέϝ (어간) + ω (인칭어미)

어원: The aeolic form deu/w (v. deu/w2) shows that the root of this word was DEV.

  1. 부족하다, 모자라다
  2. 원하다, 필요로 하다
  3. 애원하다, 빌다, 요청하다
  1. to lack, miss, stand in need of, I want, am, from, I am, from, lacking, save
  2. to be in want or need, to stand in need of, I have, need
  3. to ask for, from, having begged a favour, to beg, to do

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δέω

(나는) 부족하다

δεῖς

(너는) 부족하다

δεῖ

(그는) 부족하다

쌍수 δεῖτον

(너희 둘은) 부족하다

δεῖτον

(그 둘은) 부족하다

복수 δέομεν

(우리는) 부족하다

δεῖτε

(너희는) 부족하다

δέουσιν*

(그들은) 부족하다

접속법단수 δέω

(나는) 부족하자

δῇς

(너는) 부족하자

δῇ

(그는) 부족하자

쌍수 δῆτον

(너희 둘은) 부족하자

δῆτον

(그 둘은) 부족하자

복수 δέωμεν

(우리는) 부족하자

δῆτε

(너희는) 부족하자

δέωσιν*

(그들은) 부족하자

기원법단수 δέοιμι

(나는) 부족하기를 (바라다)

δέοις

(너는) 부족하기를 (바라다)

δέοι

(그는) 부족하기를 (바라다)

쌍수 δέοιτον

(너희 둘은) 부족하기를 (바라다)

δεοίτην

(그 둘은) 부족하기를 (바라다)

복수 δέοιμεν

(우리는) 부족하기를 (바라다)

δέοιτε

(너희는) 부족하기를 (바라다)

δέοιεν

(그들은) 부족하기를 (바라다)

명령법단수 δεῖ

(너는) 부족해라

δείτω

(그는) 부족해라

쌍수 δεῖτον

(너희 둘은) 부족해라

δείτων

(그 둘은) 부족해라

복수 δεῖτε

(너희는) 부족해라

δεόντων, δείτωσαν

(그들은) 부족해라

부정사 δεῖν

부족하는 것

분사 남성여성중성
δεων

δεοντος

δεουσα

δεουσης

δεον

δεοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δέομαι

(나는) 부족해지다

δεῖ, δῇ

(너는) 부족해지다

δεῖται

(그는) 부족해지다

쌍수 δεῖσθον

(너희 둘은) 부족해지다

δεῖσθον

(그 둘은) 부족해지다

복수 δεόμεθα

(우리는) 부족해지다

δεῖσθε

(너희는) 부족해지다

δέονται

(그들은) 부족해지다

접속법단수 δέωμαι

(나는) 부족해지자

δῇ

(너는) 부족해지자

δῆται

(그는) 부족해지자

쌍수 δῆσθον

(너희 둘은) 부족해지자

δῆσθον

(그 둘은) 부족해지자

복수 δεώμεθα

(우리는) 부족해지자

δῆσθε

(너희는) 부족해지자

δέωνται

(그들은) 부족해지자

기원법단수 δεοίμην

(나는) 부족해지기를 (바라다)

δέοιο

(너는) 부족해지기를 (바라다)

δέοιτο

(그는) 부족해지기를 (바라다)

쌍수 δέοισθον

(너희 둘은) 부족해지기를 (바라다)

δεοίσθην

(그 둘은) 부족해지기를 (바라다)

복수 δεοίμεθα

(우리는) 부족해지기를 (바라다)

δέοισθε

(너희는) 부족해지기를 (바라다)

δέοιντο

(그들은) 부족해지기를 (바라다)

명령법단수 δέου

(너는) 부족해져라

δείσθω

(그는) 부족해져라

쌍수 δεῖσθον

(너희 둘은) 부족해져라

δείσθων

(그 둘은) 부족해져라

복수 δεῖσθε

(너희는) 부족해져라

δείσθων, δείσθωσαν

(그들은) 부족해져라

부정사 δεῖσθαι

부족해지는 것

분사 남성여성중성
δεομενος

δεομενου

δεομενη

δεομενης

δεομενον

δεομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓δεον

(나는) 부족하고 있었다

ε͂̓δεις

(너는) 부족하고 있었다

ε͂̓δειν*

(그는) 부족하고 있었다

쌍수 έ̓δειτον

(너희 둘은) 부족하고 있었다

ἐδεῖτην

(그 둘은) 부족하고 있었다

복수 ἐδέομεν

(우리는) 부족하고 있었다

έ̓δειτε

(너희는) 부족하고 있었다

έ̓δεον

(그들은) 부족하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδεόμην

(나는) 부족해지고 있었다

ἐδέου

(너는) 부족해지고 있었다

έ̓δειτο

(그는) 부족해지고 있었다

쌍수 έ̓δεισθον

(너희 둘은) 부족해지고 있었다

ἐδεῖσθην

(그 둘은) 부족해지고 있었다

복수 ἐδεόμεθα

(우리는) 부족해지고 있었다

έ̓δεισθε

(너희는) 부족해지고 있었다

ἐδέοντο

(그들은) 부족해지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ παραχρῆμά γε τὴν αὐτὴν σύνταξιν ἁπάντων, ὦ ἄνδρεσ Ἀθηναῖοι, ἵνα τῶν κοινῶν τὸ μέροσ λαμβάνων ἕκαστοσ, ὅτου δέοιτο ἡ πόλισ, τοῦτο παρέχοι. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 135)

    (디오니시오스, chapter 135)

  • ἐκέλευσεν δὲ ἕκαστον, οὗ δέοιτο ἂν καὶ ὃ μάλιστα μαθεῖν ἐθέλοι, εἰσ βιβλίον ἐγγράψαντα καταρράψαι τε καὶ κατασημήνασθαι κηρῷ ἢ πηλῷ ἢ ἄλλῳ τοιούτῳ. (Lucian, Alexander, (no name) 19:2)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 19:2)

  • ὥστε ἔγωγε πυθόμενοσ ὡσ ἐπὶ τοιαύτῃ θέᾳ σχολάζοισ, οὐκ ᾐδέσθην μόνον ὑπὲρ σοῦ ἀλλὰ καὶ ἠνιάθην εἰ Πλάτωνοσ καὶ Χρυσίππου καὶ Ἀριστοτέλουσ ἐκλαθόμενοσ κάθησαι τὸ ὅμοιον πεπονθὼσ τοῖσ τὰ ὦτα πτερῷ κνωμένοισ, καὶ ταῦτα μυρίων ἄλλων ὄντων ἀκουσμάτων καὶ θεαμάτων σπουδαίων, εἰ τούτων τισ δέοιτο, τῶν κυκλίων αὐλητῶν καὶ τῶν κιθάρᾳ τὰ ἔννομα προσᾳδόντων, καὶ μάλιστα τῆσ σεμνῆσ τραγῳδίασ καὶ τῆσ φαιδροτάτησ κωμῳδίασ, ἅπερ καὶ ἐναγώνια εἶναι ἠξίωται. (Lucian, De saltatione, (no name) 2:2)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 2:2)

  • καρῆναι δέ τινοσ εἰπόντοσ ὡσ δέοιτο, Τί γάρ, ἔφη, σοὶ δεινὸν εἴργασται καὶ ἄξιον ἀτιμίασ; (Lucian, 6:4)

    (루키아노스, 6:4)

  • ὁ μὲν γὰρ ἀπηκριβωμένοσ καὶ τελείωσ ἀγαθὸσ οὐδ’ ἂν ὅλωσ δόξησ δέοιτο, πλὴν ὅση πάροδον ἐπὶ τὰσ πράξεισ διὰ τοῦ πιστεύεσθαι δίδωσι· (Plutarch, Agis, chapter 2 1:1)

    (플루타르코스, Agis, chapter 2 1:1)

유의어

  1. 부족하다

  2. 원하다

  3. 애원하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION