ἀρετή
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἀρετή
ἀρετῆς
형태분석:
ἀρετ
(어간)
+
η
(어미)
뜻
- 우수, 우월, 저명
- 순위, 줄, 계급, 남자다움, 클래스
- 덕목, 덕
- 명성, 성격, 명예, 영광, 평판, 구별, 빛
- 기적, 불가사의, 놀라운 일
- 회반죽, 치장 회반죽
- goodness, excellence
- manliness, prowess, rank, valour
- virtue
- character, reputation, glory, fame, dignity, distinction
- miracle, wonder
- (as a title) "your worship"
- plaster
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ εἰ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ τισ, οἱ πόνοι ταύτησ εἰσὶν ἀρεταί. σωφροσύνην γὰρ καὶ φρόνησιν ἐκδιδάσκει, δικαιοσύνην καὶ ἀνδρείαν, ὧν χρησιμώτερον οὐδέν ἐστιν ἐν βίῳ ἀνθρώποισ. (Septuagint, Liber Sapientiae 8:7)
(70인역 성경, 지혜서 8:7)
- καὶ τῶν μὲν καλῶν ἡγοῦνται αἱ ἀρεταί, τῶν δ’ αἰσχρῶν αἱ κακίαι. (Aristotle, Virtues and Vices 2:2)
(아리스토텔레스, Virtues and Vices 2:2)
- μετὰ ταῦτα αἱ τὸ μέγα καὶ θαυμαστὸν ἐκφαίνουσαι τῆσ κατασκευῆσ ἀρεταί· (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 18:4)
(디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 18:4)
- ἕπονται ταύταισ αἱ τὴν ἰσχὺν καὶ τὸν τόνον καὶ τὰσ ὁμοιοτρόπουσ δυνάμεισ τῆσ φράσεωσ ἀρεταὶ περιέχουσαι· (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 18:6)
(디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 3 18:6)
- κάλλη τοσαῦτα καὶ πολυειδέσ τι ἐκ πολλῶν ἀποτελεῖν αὐτὸ αὑτῷ ἀνθαμιλλώμενον ‐ ἀλλ’ αἱ πᾶσαι τῆσ ψυχῆσ ἀρεταὶ καθ’ ἑκάστην εἰκὼν μία γεγράψεται πρὸσ τὸ ἀρχέτυπον μεμιμημένη. (Lucian, Imagines, (no name) 15:6)
(루키아노스, Imagines, (no name) 15:6)
유의어
-
덕목
-
기적
-
"your worship"
-
회반죽