헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀποσπάς

1군 변화 명사; 남성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀποσπάς

형태분석: ἀποσπ (어간) + ης (어미)

어원: a)pospa/w

  1. 포도송이, 과일송이
  1. a slip torn from, a vine-branch, bunch of grapes

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἀποσπάς

포도송이가

ἀποσπᾱ́

포도송이들이

ἀποσπαί

포도송이들이

속격 ἀποσποῦ

포도송이의

ἀποσπαῖν

포도송이들의

ἀποσπῶν

포도송이들의

여격 ἀποσπῇ

포도송이에게

ἀποσπαῖν

포도송이들에게

ἀποσπαῖς

포도송이들에게

대격 ἀποσπήν

포도송이를

ἀποσπᾱ́

포도송이들을

ἀποσπᾱ́ς

포도송이들을

호격 ἀποσπά

포도송이야

ἀποσπᾱ́

포도송이들아

ἀποσπαί

포도송이들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • κατ’ Ἐμπεδοκλέα τοιαύτην γὰρ ἡ φιλία βούλεται ποιεῖν ἑνότητα καὶ σύμπηξιν, ἡ δὲ πολυφιλία διίστησι καὶ ἀποσπᾷ καὶ ἀποστρέφει, τῷ μετακαλεῖν καὶ μεταφέρειν ἄλλοτε πρὸσ ἄλλον οὐκ ἐῶσα κρᾶσιν οὐδὲ κόλλησιν εὐνοίασ ἐν τῇ συνηθείᾳ περιχυθείσῃ καὶ παγείσῃ γενέσθαι. (Plutarch, De amicorum multitudine, chapter, section 5 5:1)

    (플루타르코스, De amicorum multitudine, chapter, section 5 5:1)

  • μὴ ἀπόσπα τὸν δεισιδαίμονα τῶν ἱερῶν· (Plutarch, De superstitione, section 4 8:2)

    (플루타르코스, De superstitione, section 4 8:2)

  • πολλὴν γὰρ οὐκ ἀποσπᾷ γῆν. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 8, 12:1)

    (플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 8, 12:1)

  • ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι ἓν ἕκαστον ὧν ἐπῃνέσαμεν τῆσ φύσεωσ ἀπόλλυσι τὴν ἔχουσαν ψυχὴν καὶ ἀποσπᾷ φιλοσοφίασ. (Plato, Republic, book 6 161:1)

    (플라톤, Republic, book 6 161:1)

  • ἔτι τοίνυν, ἦν δ’ ἐγώ, πρὸσ τούτοισ τὰ λεγόμενα ἀγαθὰ πάντα φθείρει καὶ ἀποσπᾷ, κάλλοσ καὶ πλοῦτοσ καὶ ἰσχὺσ σώματοσ καὶ συγγένεια ἐρρωμένη ἐν πόλει καὶ πάντα τὰ τούτων οἰκεῖα· (Plato, Republic, book 6 164:1)

    (플라톤, Republic, book 6 164:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION