헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπατάω

α 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀπατάω

형태분석: ἀπατά (어간) + ω (인칭어미)

어원: a)pa/th

  1. 속이다, 기만하다, 기만되다, 커닝하다, 속다, 사취하다, 우회하다
  1. to cheat, trick, outwit, beguile, to be deceived, to be deceived into thinking

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπάτω

(나는) 속인다

ἀπάτᾳς

(너는) 속인다

ἀπάτᾳ

(그는) 속인다

쌍수 ἀπάτᾱτον

(너희 둘은) 속인다

ἀπάτᾱτον

(그 둘은) 속인다

복수 ἀπάτωμεν

(우리는) 속인다

ἀπάτᾱτε

(너희는) 속인다

ἀπάτωσιν*

(그들은) 속인다

접속법단수 ἀπάτω

(나는) 속이자

ἀπάτῃς

(너는) 속이자

ἀπάτῃ

(그는) 속이자

쌍수 ἀπάτητον

(너희 둘은) 속이자

ἀπάτητον

(그 둘은) 속이자

복수 ἀπάτωμεν

(우리는) 속이자

ἀπάτητε

(너희는) 속이자

ἀπάτωσιν*

(그들은) 속이자

기원법단수 ἀπάτῳμι

(나는) 속이기를 (바라다)

ἀπάτῳς

(너는) 속이기를 (바라다)

ἀπάτῳ

(그는) 속이기를 (바라다)

쌍수 ἀπάτῳτον

(너희 둘은) 속이기를 (바라다)

ἀπατῷτην

(그 둘은) 속이기를 (바라다)

복수 ἀπάτῳμεν

(우리는) 속이기를 (바라다)

ἀπάτῳτε

(너희는) 속이기를 (바라다)

ἀπάτῳεν

(그들은) 속이기를 (바라다)

명령법단수 ἀπᾶτᾱ

(너는) 속여라

ἀπατᾶτω

(그는) 속여라

쌍수 ἀπάτᾱτον

(너희 둘은) 속여라

ἀπατᾶτων

(그 둘은) 속여라

복수 ἀπάτᾱτε

(너희는) 속여라

ἀπατῶντων, ἀπατᾶτωσαν

(그들은) 속여라

부정사 ἀπάτᾱν

속이는 것

분사 남성여성중성
ἀπατων

ἀπατωντος

ἀπατωσα

ἀπατωσης

ἀπατων

ἀπατωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπάτωμαι

(나는) 속는다

ἀπάτᾳ

(너는) 속는다

ἀπάτᾱται

(그는) 속는다

쌍수 ἀπάτᾱσθον

(너희 둘은) 속는다

ἀπάτᾱσθον

(그 둘은) 속는다

복수 ἀπατῶμεθα

(우리는) 속는다

ἀπάτᾱσθε

(너희는) 속는다

ἀπάτωνται

(그들은) 속는다

접속법단수 ἀπάτωμαι

(나는) 속자

ἀπάτῃ

(너는) 속자

ἀπάτηται

(그는) 속자

쌍수 ἀπάτησθον

(너희 둘은) 속자

ἀπάτησθον

(그 둘은) 속자

복수 ἀπατώμεθα

(우리는) 속자

ἀπάτησθε

(너희는) 속자

ἀπάτωνται

(그들은) 속자

기원법단수 ἀπατῷμην

(나는) 속기를 (바라다)

ἀπάτῳο

(너는) 속기를 (바라다)

ἀπάτῳτο

(그는) 속기를 (바라다)

쌍수 ἀπάτῳσθον

(너희 둘은) 속기를 (바라다)

ἀπατῷσθην

(그 둘은) 속기를 (바라다)

복수 ἀπατῷμεθα

(우리는) 속기를 (바라다)

ἀπάτῳσθε

(너희는) 속기를 (바라다)

ἀπάτῳντο

(그들은) 속기를 (바라다)

명령법단수 ἀπάτω

(너는) 속아라

ἀπατᾶσθω

(그는) 속아라

쌍수 ἀπάτᾱσθον

(너희 둘은) 속아라

ἀπατᾶσθων

(그 둘은) 속아라

복수 ἀπάτᾱσθε

(너희는) 속아라

ἀπατᾶσθων, ἀπατᾶσθωσαν

(그들은) 속아라

부정사 ἀπάτᾱσθαι

속는 것

분사 남성여성중성
ἀπατωμενος

ἀπατωμενου

ἀπατωμενη

ἀπατωμενης

ἀπατωμενον

ἀπατωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ή̓πατων

(나는) 속이고 있었다

ή̓πατᾱς

(너는) 속이고 있었다

ή̓πατᾱν*

(그는) 속이고 있었다

쌍수 ἠπᾶτᾱτον

(너희 둘은) 속이고 있었다

ἠπάτᾱτην

(그 둘은) 속이고 있었다

복수 ἠπᾶτωμεν

(우리는) 속이고 있었다

ἠπᾶτᾱτε

(너희는) 속이고 있었다

ή̓πατων

(그들은) 속이고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπάτωμην

(나는) 속고 있었다

ἠπᾶτω

(너는) 속고 있었다

ἠπᾶτᾱτο

(그는) 속고 있었다

쌍수 ἠπᾶτᾱσθον

(너희 둘은) 속고 있었다

ἠπάτᾱσθην

(그 둘은) 속고 있었다

복수 ἠπάτωμεθα

(우리는) 속고 있었다

ἠπᾶτᾱσθε

(너희는) 속고 있었다

ἠπᾶτωντο

(그들은) 속고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πάταξον δοῦλον ἐκ χειλέων ἀπάτησ μου ἐπ̓ ἄρχοντι καὶ ἄρχοντα ἐπὶ θεράποντι αὐτοῦ, θραῦσον αὐτῶν τὸ ἀνάστημα ἐν χειρὶ θηλείασ. (Septuagint, Liber Iudith 9:10)

    (70인역 성경, 유딧기 9:10)

  • ἦν δὲ περὶ αὐτοῦ δόξα παρὰ τοῖσ τότε γοητείασ καὶ ἀπάτησ, ὡσ δεινὸσ ἁνὴρ τεχνιτεῦσαι λόγουσ ἐπὶ τὰ πονηρότερα, καὶ εἰσ τοῦτο διεβάλλετο. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 45)

    (디오니시오스, chapter 45)

  • ὅστισ δὲ πλούτου ἐρᾷ καὶ χρυσῷ κεκήληται καὶ πορφύρᾳ καὶ δυναστείᾳ μετρεῖ τὸ εὔδαιμον, ἄγευστοσ μὲν ἐλευθερίασ, ἀπείρατοσ δὲ παρρησίασ, ἀθέατοσ δὲ ἀληθείασ, κολακεία τὰ πάντα καὶ δουλείᾳ σύντροφοσ, ἢ ὅστισ ἡδονῇ πᾶσαν τὴν ψυχὴν ἐπιτρέψασ ταύτῃ μόνῃ ’λατρεύειν διέγνωκε, φίλοσ μὲν περιέργων τραπεζῶν, φίλοσ δὲ πότων καὶ ἀφροδισίων, ἀνάπλεωσ γοητείασ καὶ ἀπάτησ καὶ ψευδολογίασ, ἢ ὅστισ ἀκούων τέρπεται κρουμάτων τε καὶ τερετισμάτων καὶ διεφθορότων ᾀσμάτων, τοῖσ δὴ τοιούτοισ πρέπειν τὴν ἐνταῦθα διατριβήν. (Lucian, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 15:1)

    (루키아노스, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 15:1)

  • ενε[π]άντα ἐμοὶ εἶναι, τὰ δὲ τῆσ ἀπάτ[ησ κέρδη αὐτ]ῷ · (Hyperides, Speeches, 27:1)

    (히페레이데스, Speeches, 27:1)

  • οὐ μὴν ἀλλὰ τούτοισ μὲν ἔστι παραβαλεῖν τὰ Λεῦκτρα καὶ Τεγύρασ, ἐπιφανεστάτουσ καὶ μεγίστουσ ἀγώνων, κρυφαίαν δὲ σὺν λόχῳ κατωρθωμένην πρᾶξιν οὐκ ἔχομεν τοῦ Μαρκέλλου παραβαλεῖν οἷσ Πελοπίδασ περὶ τὴν ἐκ φυγῆσ κάθοδον καὶ ἀναίρεσιν τῶν ἐν Θήβαισ τυράννων ἔπραξεν, ἀλλ’ ἐκεῖνο πολὺ πάντων ἐοίκε πρωτεύειν τῶν ὑπὸ σκότῳ καὶ δι’ ἀπάτησ γεγενημένων τὸ ἔργον. (Plutarch, Comparison of Pelopidas and Marcellus, chapter 1 3:1)

    (플루타르코스, Comparison of Pelopidas and Marcellus, chapter 1 3:1)

유의어

  1. 속이다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION