고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: μετακομίζω μετακομίσω
형태분석: μετα (접두사) + κομίζ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μετεκόμιζον (나는) 수송하고 있었다 |
μετεκόμιζες (너는) 수송하고 있었다 |
μετεκόμιζεν* (그는) 수송하고 있었다 |
쌍수 | μετεκομίζετον (너희 둘은) 수송하고 있었다 |
μετεκομιζέτην (그 둘은) 수송하고 있었다 |
||
복수 | μετεκομίζομεν (우리는) 수송하고 있었다 |
μετεκομίζετε (너희는) 수송하고 있었다 |
μετεκόμιζον (그들은) 수송하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | μετεκομιζόμην (나는) 수송되고 있었다 |
μετεκομίζου (너는) 수송되고 있었다 |
μετεκομίζετο (그는) 수송되고 있었다 |
쌍수 | μετεκομίζεσθον (너희 둘은) 수송되고 있었다 |
μετεκομιζέσθην (그 둘은) 수송되고 있었다 |
||
복수 | μετεκομιζόμεθα (우리는) 수송되고 있었다 |
μετεκομίζεσθε (너희는) 수송되고 있었다 |
μετεκομίζοντο (그들은) 수송되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(루키아노스, Timon, (no name) 21:3)
(아폴로도로스, Library and Epitome, book E, chapter 5 21:1)
(아피아노스, The Civil Wars, book 2, chapter 17 8:9)
(디오도로스 시켈로스, Library, book xiv, chapter 115 4:2)
(플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 8 129:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기