헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σπουδή

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σπουδή

형태분석: σπουδ (어간) + η (어미)

어원: speu/dw

  1. 속도
  2. 곤란, 문제, 노력, 수고, 고민, 어려움, 욕, 곤난, 고통, 열의, 열중
  3. 열의, 열중, 열정, 열기
  1. haste, speed, speed
  2. zeal, pains, exertion, trouble, pains, much ado about, with great attention to, zealous exertions, party feelings, rivalries
  3. zeal, earnestness, seriousness
  4. an object of attention, a serious engagement
  5. in haste, hastily
  6. with great exertion, with difficulty, hardly, scarcely
  7. earnestly, seriously, urgently, busily, in earnest, seriously

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 σπουδή

속도가

σπουδᾱ́

속도들이

σπουδαί

속도들이

속격 σπουδῆς

속도의

σπουδαῖν

속도들의

σπουδῶν

속도들의

여격 σπουδῇ

속도에게

σπουδαῖν

속도들에게

σπουδαῖς

속도들에게

대격 σπουδήν

속도를

σπουδᾱ́

속도들을

σπουδᾱ́ς

속도들을

호격 σπουδή

속도야

σπουδᾱ́

속도들아

σπουδαί

속도들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔπειθ’ ὁπλίτησ ἐντεθεὶσ ἐν καταλόγῳ οὐδεὶσ κατὰ σπουδὰσ μετεγγραφήσεται, ἀλλ’ ὥσπερ ἦν τὸ πρῶτον ἐγγεγράψεται. (Aristotle, Episode 1:6)

    (아리스토텔레스, Episode 1:6)

  • ὥσπερ Ἑλλήνων οἱ καθ’ ἡμᾶσ δυνατώτατοι περὶ σπουδὰσ ὀρχηστῶν εἶτα κιθαρῳδῶν διαστάντεσ, ἐκ τούτου τὰσ ἐν Αἰδηψῷ κολυμβήθρασ καὶ παστάδασ καὶ ἀνδρῶνασ ἀντιπαραβάλλοντεσ ἀεὶ καὶ τοπομαχοῦντεσ καὶ ἀποκόπτοντεσ ὀχετοὺσ καὶ ἀποστρέφοντεσ, οὕτωσ ἐξηγριώθησαν καὶ διεφθάρησαν, ὥστε πάντων ἀφαιρεθέντεσ ὑπὸ τοῦ τυράννου καὶ φυγάδεσ καὶ πένητεσ καὶ ὀλίγου δέω λέγειν ἕτεροι τῶν πρότερον γενόμ ενοι μόνῳ διέμειναν οἱ αὐτοὶ τῷ μισεῖν ἀλλήλουσ. (Plutarch, De fraterno amore, section 17 1:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 17 1:1)

  • ὥσπερ Ἑλλήνων οἱ καθ’ ἡμᾶσ δυνατώτατοι περὶ σπουδὰσ ὀρχηστῶν εἶτα κιθαρῳδῶν διαναστάντεσ, ἐκ τούτου τὰσ ἐν Αἰδηψῷ κολυμβήθρασ καὶ παστάδασ καὶ ἀνδρῶνασ ἀντιπαραβάλλοντεσ ἀεὶ καὶ τοπομαχοῦντεσ καὶ ἀποκόπτοντεσ; (Plutarch, De fraterno amore, section 17 2:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 17 2:1)

  • ἐκ γὰρ τούτων τῶν ἐθῶν οὔτ’ ἂν φρόνιμοσ οὐδείσ ποτε γενέσθαι τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν ἀνθρώπων ἐκ νέου ἐπιτηδεύων δύναιτο ‐ οὐχ οὕτωσ θαυμαστῇ φύσει κραθήσεται ‐ σώφρων δὲ οὐδ’ ἂν μελλήσαι ποτὲ γενέσθαι, καὶ δὴ καὶ περὶ τῆσ ἄλλησ ἀρετῆσ ὁ αὐτὸσ λόγοσ ἂν εἰή, πόλισ τε οὐδεμία ἂν ἠρεμήσαι κατὰ νόμουσ οὐδ’ οὑστινασοῦν ἀνδρῶν οἰομένων ἀναλίσκειν μὲν δεῖν πάντα εἰσ ὑπερβολάσ, ἀργῶν δὲ εἰσ ἅπαντα ἡγουμένων αὖ δεῖν γίγνεσθαι πλὴν ἐσ εὐωχίασ καὶ πότουσ καὶ ἀφροδισίων σπουδὰσ διαπονουμένασ· (Plato, Epistles, Letter 7 21:1)

    (플라톤, Epistles, Letter 7 21:1)

  • πρὸσ δὲ τὰσ τούτων σπουδὰσ ὁ δῆμοσ ἀντιτάξασ ἑαυτὸν ἤμυνε τῷ Κλωδίῳ, καὶ μέγα πρὸσ τοὺσ δικαστὰσ ὄφελοσ ἦν ἐκπεπληγμένουσ καὶ δεδοικότασ τὸ πλῆθοσ. (Plutarch, Caesar, chapter 10 5:2)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 10 5:2)

유의어

  1. 속도

  2. 열의

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION